Đầu chương Trang trước Trang tiếp Cuối chương Thoát
Cạm Bẫy Mong Manh

CẠM BẪY MONG MANH (Step on a crack)

(James Peterson & Michael Ledwidge)

MỞ ĐẦU

Bữa tối cuối cùng

MỘT

Viên đại úy mặc dạ phục màu kem vừa quay lưng khỏi

bàn, Stephen Hopkins đã nhoài người hôn vợ trong

một ngăn ở góc khuất. Caroline nhắm mắt, thưởng

thức vị champagne lạnh Stephen vừa nhấp, và giật

mình khi bàn tay ông chạm vào một trong những dây

lụa trên chiếc áo khoác Chanel của bà.

- Anh không thấy thực ra chẳng cần những gã hợm

này có mặt trong ngày lễ này sao, - bà nói lúc

ngẩng lên hít thở. - Phí cả thời gian, mà chúng

mình đang ăn vận nghiêm chỉnh đấy nhé. Anh thấy son

1

môi của em thế nào?

- Ngon lắm, - Stephen nói và mỉm cười như một ngôi

sao điện ảnh. Rồi ông sờ vào đùi bà.

- Anh ngoài năm mươi rồi, - Caroline nói. - Chứ

không phải mười lăm nữa đâu!

Caroline vừa trêu chồng vừa gạt bàn tay Stephen

ra, làm như đây là việc bất hợp pháp. Cuộc hẹn hò

“Giáng sinh ở New York” hàng năm của họ ngày càng

thắm thiết hơn, ngoài sức tưởng tượng của bà. Bữa

tối ở L’Arène, nhà hàng Pháp thuộc loại thanh lịch

nhất, quyến rũ nhất ở thành phố New York; dạo chơi

bằng xe ngựa đúng kiểu cổ xưa qua Công viên Trung

tâm; rồi sau đó trở về dãy phòng Tổng thống ở khách

sạn Pierre. Suốt bốn năm nay, đây là món quà Giáng

sinh họ tự thưởng cho mình. Hóa ra năm sau lại

2

lãng mạn, tinh tế và thắm đượm hơn năm trước.

Dường như đúng lúc đó, bên ngoài các cửa sổ nẹp

đồng của nhà hàng, tuyết bắt đầu rơi, những bông

tuyết lớn màu trắng bạc mắc vào chóp hình nón của

các cột đèn cổ điển bằng sắt màu đen.

- Nếu anh có một điều ước cho Giáng sinh này, thì

là gì vậy? - Caroline bất chợt hỏi.

Stephen giơ cốc Laurent-Perrier Grand Siècle

nguyên chất ánh vàng lên, cố làm ra vẻ đùa cợt:

- Anh ước… Ước gì…

Nỗi buồn lặng lẽ làm tan vẻ hài hước trên mặt lúc

ông nhìn đăm đăm vào ly rượu.

- Anh ước nó là một cốc sôcôla nóng.

Caroline cảm thấy choáng váng lúc bà há miệng và

hơi thở của bà lặng đi.

3

Nhiều năm trước, khi còn là sinh viên năm thứ nhất

được học bổng ở Harvard, Caroline và Stephen đã

rất nhớ nhà vì không đủ tiền về nghỉ lễ Giáng sinh.

Một buổi sáng, ở nhà ăn Annenberg vắng vẻ chỉ có

hai suất điểm tâm của họ, Stephen đến ngồi cùng bàn

với Caroline.

- Chỉ để ấm hơn một chút thôi, - Stephen nói.

Chẳng mấy lúc, họ biết rằng cả hai đều mong ước

trở thành nhà hoạch định chính sách, và họ cảm thấy

tâm đầu ý hợp ngay lập tức. Ở sân đằng trước

Hollis Hall bằng gạch đỏ, Caroline sốt sắng quỳ

xuống đất và đắp một thiên thần bằng tuyết. Mặt họ

gần như chạm vào nhau lúc Stephen tới giúp. Rồi

Caroline uống vội một ngụm sôcôla nóng lén mang ra

từ nhà ăn, để không hôn anh chàng vừa gặp mà không

4

hiểu vì sao đã thấy có cảm tình.

Caroline như vẫn nhìn thấy hình ảnh Stephen ngày

nào, tươi cười trong ánh sáng mùa đông sáng loáng

như mạ kền. Chàng trai đáng yêu đó đứng trước mặt

cô trên sân trường Harvard, không hề hay biết rằng

anh sẽ cưới cô. Cho cô một đứa con gái xinh đẹp.

Rồi tiếp đó là trở thành Tổng thống Hoa Kỳ.

Câu ông hỏi bà ba chục năm trước, lúc bà đặt cốc

sôcôla xuống, lúc này lại vang vọng thấm thía trong

tai bà như thủy tinh gõ vào bạc sáng ngời:

- Em có muốn nếm champagne không?

Từ sôcôla nóng đến champagne, Caroline nghĩ và

nâng ly rượu đang sủi bọt. Lúc này là champagne đến

sôcôla nóng. Cuộc hôn nhân hai thập kỷ rưỡi của họ

là một vòng tròn đầy đặn.

5

Họ đã có cả cuộc đời, may mắn, đáng giá và… bà

nghĩ, thấm thía khoảnh khắc này.

- Tôi xin lỗi, thưa Tổng thống… - một giọng thì

thầm. - Tôi xin lỗi. Xin ngài tha lỗi.

Một người đàn ông trông xanh xao, tóc vàng hoe,

mặc bộ complê màu xám như kim loại đứng trước ngăn

của họ khoảng ba mét. Anh ta vẫy tờ thực đơn và cây

bút. Henri, bồi trưởng, vừa tới. Ông vội giúp

Steve Beplar, đặc vụ của gia đình Hopkins, cố kín

đáo đưa người vừa đột nhập ra khỏi tầm nhìn.

- Ồ, tôi xin lỗi, - người đàn ông nói với đặc vụ

bằng giọng nhún nhường. - Tôi chỉ tưởng Tổng thống

ra hiệu đòi thực đơn.

- Không sao, Steve, - Stephen Hopkins nói và khẽ

phẩy tay. Ông nhún vai với vợ, vẻ áy náy.

6

Danh tiếng, Caroline nghĩ và đặt ly champagne lên

tấm khăn bàn bằng lanh nõn trắng muốt. Chẳng phải

là thứ phản trắc sao?

- Ngài có thể ký tên cho vợ tôi được không? Carla…

- người đàn ông xanh xao nói với qua bờ vai rộng

của viên đặc vụ.

- Carla là vợ tôi! - Anh ta nói lớn. - Ôi lạy

Chúa! Tôi chỉ nói có thế thôi mà! Tôi may mắn đến

phát cuồng vì được gặp vị Tổng thống vĩ đại nhất

của thế kỷ qua, và tôi còn biết làm gì nữa đây? Lạy

Chúa, lúc này tôi thật xấu hổ. Tôi phải nói rằng,

tối nay trông cả hai người tuyệt quá. Nhất là bà,

phu nhân Hopkins ạ.

- Chúc ông Giáng sinh vui vẻ, - Stephen Hopkins

nói, ông cố mỉm cười hòa nhã hết mức.

7

- Tôi hy vọng không làm phiền, - người đó nói, bộ

complê của anh ta lấp lánh lúc lùi lại và cúi chào.

- Làm phiền ư? - Stephen Hopkins nói, ông toét

miệng cười với vợ lúc người đàn ông kia đã đi khỏi.

- Làm sao chồng của Carla lại cho rằng làm hỏng

khoảnh khắc lãng mạn nhất trong đời chúng ta là làm

phiền nhỉ?

Họ vẫn đang cười lúc một người hầu bàn tươi tắn

xuất hiện, đặt đĩa xuống và rút lui. Caroline mỉm

cười nhìn cái liễn sành đựng gan ngỗng béo bày biện

rất đẹp mắt lúc chồng bà bật nút chai champagne.

Trông đẹp quá, ăn mà tiếc, Caroline nghĩ và cầm

dao, dĩa lên. Gần như là thế.

Miếng đầu tiên ngon tuyệt trần, ngon đến mức phải

thưởng thức thêm vài miếng nữa.

8

Và lúc đó đã quá muộn.

Một thứ giống như luồng khí sôi sùng sục, ngay lập

tức bơm phồng phổi, cổ họng và mặt Caroline

Hopkins. Tròng mắt bà lồi ra lúc cái dĩa bạc có

hình cuộn rời khỏi môi bà và rơi vào đồ sứ kêu lanh

canh.

- Ôi lạy Chúa, Caroline, - bà nghe thấy Stephen

nói lúc ông nhìn bà, kinh hoàng. - Steve! Cứu với!

Caroline làm sao ấy! Bà ấy không thở nổi!

HAI

Lạy Chúa, không. Xin Người đừng để chuyện này xảy

ra. Không! Stephen Hopkins nghĩ lúc ông loạng

choạng đứng dậy. Ông vừa kêu đến lần thứ hai, Steve

Beplar đã kịp chạy đến, túm lấy mép bàn ăn, quẳng

sang một bên.

9

Đồ thủy tinh và đồ sứ rơi xuống sàn gỗ bóng loáng

kêu loảng xoảng lúc đặc vụ Susan Wu, người thân cận

tiếp theo trong nhóm bốn nhân viên an ninh đặc

nhiệm, kéo bà Hopkins khỏi ghế. Ngay lập tức, nữ

đặc vụ thò ngón tay vào miệng Caroline, móc thức ăn

ra. Rồi cô ra phía sau Caroline và bắt đầu ấn nắm

tay vào cơ hoành của bà, cấp cứu cho khỏi ngạt.

Dường như có một bàn tay lạnh giá luồn vào trong

lồng ngực Stephen. Ông nhìn một cách vô vọng khuôn

mặt vợ ông từ màu đỏ biến dần thành màu tím đen.

- Dừng lại! Đợi đã! - Ông nói. - Bà ấy không bị

ngạt! Bà ấy bị dị ứng thức ăn! Bà ấy dị ứng với

lạc. Adrenaline, nhanh lên! Bà ấy mang cái bút nhỏ.

Xắc của bà ấy đâu?

- Trong ôtô ở đằng trước! - Đặc vụ Wu nói. Cô lao

10

như tên bắn qua phòng ăn và chạy về ngay. Cô đã có

xắc của Caroline!

Stephen Hopkins đổ các thứ trong xắc của vợ lên

lớp satanh bọc mặt ghế.

- Không có ở đây! - Ông nói và gạt bay đồ trang

điểm cùng lọ nước hoa.

Steve Beplar quát vào micro gắn ở cánh tay áo, rồi

anh bế xốc cựu Đệ nhất phu nhân lên tay như thể bà

là một đứa trẻ mệt lả.

- Phải đến ngay bệnh viện, thưa ngài, - anh nói

lúc tiến thẳng đến lối ra, trong lúc những người

còn lại trong nhà hàng nhìn trân trân, kinh hãi.

Lát sau, trên ghế sau của xe Cảnh sát đặc nhiệm,

Stephen Hopkins ôm đầu vợ vào lòng. Hơi thở yếu ớt

từ họng bà rít lên như hút qua cuộng rơm. Ông đau

11

đớn khi thấy mắt bà nhắm nghiền trong cơn đau tột

cùng.

Bác sĩ và cáng đã đợi sẵn trên hè khi chiếc ôtô

vừa đỗ trước lối vào phòng cấp cứu của bệnh viện

St. Vincent ở phố Năm mươi hai.

- Ngài nghĩ đây là một phản xạ dị ứng thức ăn? -

Một trong các bác sĩ vừa hỏi vừa bắt mạch Caroline

lúc hai người phụ tá đẩy cáng qua cửa kính.

- Bà ấy dị ứng rất mạnh với lạc. Ngay từ hồi còn

bé, - Stephen nói, ông run run đi bên Caroline. -

Chúng tôi đã dặn nhà bếp ở L’Arène. Chắc hẳn có sự

nhầm lẫn gì đây.

- Bà ấy bị choáng, thưa ngài, - bác sĩ nói. Ông

ngăn cựu Tổng thống lại lúc bà Caroline được đẩy

qua cửa ngách đề DÀNH RIÊNG CHO NHÂN VIÊN BỆNH

12

VIỆN. - Chúng tôi sẽ cố gắng làm bà ấy hồi lại.

Chúng tôi sẽ làm mọi thứ…

Stephen Hopkins đột ngột gạt bác sĩ sang một bên.

- Tôi không rời nhà tôi đâu, - ông nói. - Cho qua

đi. Đây là mệnh lệnh.

Khi ông vào phòng cấp cứu, người ta đã gắn một ống

truyền vào cánh tay Caroline và úp mặt nạ thở ôxy

lên mặt bà. Ông nhăn mặt lúc họ rạch chiếc áo tuyệt

đẹp của bà tới tận rốn để gắn các dây dẫn của máy

điện tim.

Cái máy phát ra một tiếng bíp dễ sợ và cứ bíp bíp

không ngừng lúc họ bấm tiếp. Rồi một đường thẳng

màu đen xuất hiện trên màn hình. Một y tá lập tức

bắt đầu sốc tim.

- Hết mức, - bác sĩ hét và đặt các tấm điện cực

13

lên ngực Caroline.

Stephen theo dõi bộ ngực Caroline nảy bật lên một

nhịp, rồi tiếng blúp-blúp mới, yếu ớt bắt đầu xuất

hiện trên màn hình. Một đỉnh nhọn sắc nét, nhô lên

trên màn hình. Rồi cái nữa.

Mỗi cái là một nhịp đập kỳ diệu của trái tim

Caroline Hopkins.

Những giọt nước mắt cảm kích vừa long lanh trong

mắt Stephen, thì tiếng bí-í-í-í-í-í-íp đáng sợ quay

trở lại.

Bác sĩ cố sốc tim vài lần nữa nhưng màn hình rít

lên, không thay đổi âm thanh đơn điệu. Việc cuối

cùng mà cựu Tổng thống chứng kiến là hành động nhân

từ nữa của người đặc vụ trung thành.

Mắt đầy lệ, Steve Beplar lao tới và rút phắt ổ cắm

14

ra khỏi bức tường ốp gạch màu vàng, tắt tiếng rít

quái gở của cỗ máy.

- Tôi rất tiếc, thưa ngài. Bà ấy đi rồi.

BA

Người đàn ông xanh xao, tóc vàng hoe xin chữ ký ở

L’Arène bảo người lái xe da đen đỗ ở đại lộ Chín,

một đường phố lớn ở phía bắc bệnh viện St. Vincent.

Gã nhét đồng mười xu vào cái khe bản lề đầy bụi,

rồi dùng khuỷu tay huých cái then nhờn nhờn mở cửa,

tránh chạm vào nó. Có nhiều lý do thích đáng để

gọi gã là Gã Ngăn nắp.

Một chiếc ôtô lấy tin của Kênh 12 phanh kít lại

bên cạnh, lúc gã rẽ vào góc phố. Gã dừng lại khi

thấy NYPD chặn đám phóng viên và những tay chụp

ảnh, quay phim đông dần ở lối vào phòng cấp cứu

15

bệnh viện.

Không, gã nghĩ. Không thể nào! Trò chơi đã kết

thúc rồi ư?

Gã băng qua đường Năm mươi hai khi phát hiện ra

một nữ nhân viên cấp cứu trông mệt lả đang lách qua

đám đông.

- Cô ơi, - gã nói và bước đến gần cô ta. - Cô có

thể cho tôi biết không? Đây có phải là nơi người ta

đưa Đệ nhất phu nhân Caroline đến không?

Người phụ nữ Hispanic có thân hình đầy đặn gật

đầu, và bỗng rên rỉ. Những giọt nước mắt bắt đầu

lăn xuống má cô ta. Bàn tay cô run run đưa lên che

miệng.- Bà ấy vừa mất rồi, - cô ta nói. - Caroline

Hopkins vừa qua đời.

Gã Ngăn nắp thấy choáng váng giây lát. Giống như

16

có một ngọn gió quật gã ngã. Gã lắc đầu và chớp lia

lịa, vừa sững sờ vừa hân hoan.

- Không, - gã nói. - Cô chắc chứ?

Cô y tá mệt rã rời nức nở và bỗng nhiên ôm lấy gã.

- Ay Dios Mio! Bà ấy là một vị thánh. Bà ấy đã làm

rất nhiều việc vì người nghèo và chống lại bệnh

AIDS. Có một lần, bà ấy đến thăm dự án của mẹ tôi ở

Bronx, và chúng tôi đã bắt tay bà ấy như thể bà ấy

là Nữ hoàng Anh vậy. Cuộc vận động Phục vụ nước Mỹ

của bà ấy là một trong những lý do thôi thúc tôi

trở thành y tá. Sao bà ấy có thể chết được?

- Chỉ có Chúa mới biết, - gã Ngăn nắp nói dịu

dàng. - Bây giờ bà ấy ở trong tay Chúa, đúng không

nào? Trên thực tế, gã đang cảm thấy hàng tỉ con vi

17

trùng trên người cô ta. Gã nhún vai, mơ hồ nghĩ

đến sự bẩn thỉu của thành phố New York mà một y tá

phải tiếp xúc hàng ngày, và nghĩ đến sự tồn tại

đáng thương của cô ta. Làm nhân viên bệnh viện là

như thế!

- Chúa ơi, tôi làm gì thế này? - Cô y tá nói và

buông gã ra. - Tin tức. Sự bàng hoàng. Có lẽ chúng

làm tôi rất bối rối. Tôi đang nghĩ đến nến, hoa

hoặc cái gì đó. Nó có vẻ như không thật. Tôi… à mà

tôi là Yolanda.

- Yolanda ư? Ờ. Mà tôi… ờ… tôi phải đi thôi, - gã

Ngăn nắp nói, lướt qua cô ta để đi vào phố.

Lúc đến phía đông đại lộ Chín, tay gã đã cầm chiếc

điện thoại di động. Gã có thể nghe thấy tiếng bát

đĩa lách cách rất to, đầu bếp hô bằng tiếng Pháp

18

lúc cuộc gọi của gã nối với nhà hàng L’Arène.

- Xong rồi, Julio, - gã nói. - Mụ ta ngoẻo rồi.

Bây giờ chắc đang trên đường từ đó tới địa ngục.

Cậu đã khử được Caroline Hopkins. Xin chúc mừng.

Gã Ngăn nắp định lắc đầu, ngạc nhiên vì vận may

của mình nhưng gã dừng lại. Vận may chẳng là cái

quái gì trong vụ này.

Ba năm dàn dựng kế hoạch, gã đăm chiêu nghĩ lúc

vòng qua góc phố Bốn mươi chín và rẽ về hướng Đông.

Giờ chúng chỉ còn ba ngày để làm nốt phần việc còn

lại.

Một lúc sau, gã đã ngồi trên ghế sau của chiếc

taxi nhằm hướng Bắc lên phố Tám. Gã lấy vài ngụm

rượu lau sạch ví, chà xát bàn tay và mặt. Gã vuốt

phẳng ve áo và khoanh tay trước ngực lúc gã lao qua

19

ánh sáng rực rỡ, thoát khỏi thành phố ô trọc này.

Ta sẽ bảo em cái gì mới là không thật, bé Yolanda

ạ, gã Ngăn nắp nghĩ lúc chiếc taxi lượn quanh vòng

xuyến Columbus và rẽ vào đường đi Broadway.

Đệ nhất phu nhân Caroline qua đời mới chỉ là bắt

đầu!

20

Hướng dẫn: - Về trang chủ: - Đọc tiếp: Phím hoặc nút Trang tiếp- Mở lại: Phím hoặc nút Trang trước- Đầu chương: Đầu chương- Cuối chương: Cuối chương- Thoát: Thoát