Đầu chương Trang trước Trang tiếp Cuối chương Thoát
Lục Tiểu Linh Đồng Bình Tây Du - Tập 1

LỤC TIỂU LINH ĐỒNG BÌNH TÂY DU

Tác giả: Lục tiểu Linh Đồng

Người dịch: Phạm Uyên Minh

LỜI NÓI ĐẦU

Một học giả phương Tây khi bình luận sự phát triển

của văn học thế giới đã nói: vào thế kỷ 16, ánh

sáng trí tuệ của nhân loại cùng lúc chiếu rọi cả

phương Đông lẫn phương Tây.

Ông chỉ ra rằng khi phương Tây xuất hiện nhà viết

kịch vĩ đại W.William Shakespeare và nhà tiểu

thuyết vĩ đại Premio Cervantes; thì phương Đông lúc

đó cũng xuất hiện nhà viết kịch vĩ đại Thang Hiển

Tổ và tiểu thuyết gia vĩ đại Ngô Thừa Ân.

Tác phẩm của Shakespeare và Cervantes đã sớm nổi

danh thế giới, trở thành biểu tượng của văn học

1

phương Tây. Đồng thời tác phẩm của Thang Hiển Tổ và

Ngô Thừa Ân cũng nổi tiếng khắp Phương Đông, trở

thành niềm tự hào của văn học Phương Đông.

Theo tiêu chuẩn bình luận của lý luận văn nghệ

hiện đại, “Tây Du Ký” là kiệt tác của chủ nghĩa

lãng mạn. Theo cách phân loại tiểu thuyết Trung

Quốc, “Tây Du Ký” được liệt vào hàng đầu của thể

loại “Tiểu thuyết thần thoại”. Ở trong nước, “Tây

Du Ký” là một trong “Tứ đại kỳ thư” của thời nhà

Minh. Ở nước ngoài, “Tây Du Ký” đã được dịch sang

mười mấy thứ tiếng. Hiện nay, các ngôn ngữ chính

trên thế giới và ngôn ngữ của các nước Đông Nam Á

đều đã có bản dịch hoàn chỉnh. Theo thống kê, độc

giả của “Tây Du Ký” đông nhất nhì thế giới. Phần

lớn người Trung Quốc đều là độc giả trực tiếp hoặc

2

gián tiếp của bộ kiệt tác này, hầu như không ai

không biết đến Tôn Ngộ Không, Trư Bát Giới. Thành

ngữ, tục ngữ có liên quan đến “Tây Du Ký” càng đếm

không xuể.

Nếu đánh giá sự ảnh hưởng của tiểu thuyết cổ điển

đối với người Trung Quốc, “Tây Du Ký” phải xếp bậc

nhất. Tác phẩm cổ điển người Trung Quốc biết đến

sớm nhất chính là bộ kiệt tác này. “Tây Du Ký” cũng

đứng đầu Trung Quốc về phạm vi và số lần được cải

biên thành các loại hình nghệ thuật khác. Nó có mặt

trong hầu hết các loại hình nghệ thuật như hý kịch

(kinh kịch và kịch của các địa phương), ca khúc,

điện ảnh (phim truyện, kịch nói, phim hoạt hình),

phim truyền hình, truyện tranh, tranh vẽ v.v… Trong

đó, loại hình nghệ thuật cải biên nhiều nhất là

3

Kinh kịch. Hiện nay, danh mục các tiết mục trong

Kinh kịch vẫn còn hơn mấy mươi loại, tương đương

với số lượng tiết mục kịch về Tam Quốc, Bao Công.

Tác phẩm truyền đời tất nhiên có sức hấp dẫn vô

cùng mạnh mẽ. Quyển tiểu thuyết một trăm hồi “Tây

Du Ký” ra đời từ thời nhà Minh, được lưu truyền đến

tận bây giờ đã hơn 400 năm, nhưng vẫn có một sức

sống mãnh liệt và lan tỏa khắp thế giới. Một bộ

tiểu thuyết thần thoại mang màu sắc diệu kỳ, miêu

tả đệ tử nhà Phật không quản ngại đường xá xa xôi

trắc trở, gian nan đi thỉnh kinh Phật. Chỉ một câu

chuyện thế thôi nhưng sao lại có sức cuốn hút mạnh

mẽ đến mức độc giả xem mãi không chán? Đó chính là,

ngoài những tình tiết hấp dẫn của “Tây Du Ký”, còn

chứa đựng rất nhiều triết lý cuộc sống và trí tuệ

4

nhân sinh khiến cho người đọc phải nghiền ngẫm. Tôi

tin rằng đó là một trong những nguyên nhân khiến

cho các tầng lớp khác nhau trong xã hội đều yêu

thích “Tây Du Ký”. Trẻ con mê các tình tiết ly kỳ

hấp dẫn. Người lớn thì thích sự chính nghĩa, lương

thiện, thành thật, lạc quan dũng cảm, tự tin và say

mê. Ở một góc nhìn khác, nó mang đến lòng say mê

nghệ thuật và niềm vui bất tận cho những người yêu

nghệ thuật. Nó cũng thể hiện triết lý cuộc sống,

trí tuệ nhân sinh, và một cách nhìn ở góc độ học

thuật cho những học giả, những nhà nghiên cứu.

Tôi dành 17 năm cho vai diễn Tôn Ngộ Không trong

bộ phim truyền hình “Tây Du Ký”. Tôi có tình cảm và

sự cảm nhận sâu sắc vai diễn này. Cuốn “Lục Tiểu

Linh Đồng bình Tây Du Ký” được thể hiện dựa vào nội

5

dung và phong cách của lối tiểu thuyết chương hồi.

Nó là một cái nhìn xuyên suốt, là sự kết hợp của

tính biến hóa của Tôn Ngộ Không – tính động của

Khỉ, tính thần kỳ của Thần, tính xã hội của Người,

tính thần thánh của Phật. Ngoài việc bình phẩm

nguyên tác và các nhân vật, tôi còn lồng vào đó

những mẩu chuyện thực khi tôi đóng bộ phim truyền

hình dài tập “Tây Du Ký” này. “Lục Tiểu Linh Đồng

bình Tây Du Ký” thông qua phân tích, mở rộng các

tình tiết và hình tượng nghệ thuật được xây dựng

trong “Tây Du Ký”, nêu bật lên triết lý sống, nhân

sinh quan, trí tuệ ẩn chứa trong bộ trước tác này

trước hiện thực cuộc sống của lớp người đương đại

chúng ta.

Chân thành cảm ơn ông Quý Ngưỡng Lâm đã đặt tên

6

cho tựa sách, cảm ơn các ông Phùng Kỳ Dung, Vương

Thạch, Trịnh Uông Hạo viết bài giới thiệu và lời

tựa.Tôi cũng gửi lời cảm ơn đến các ông Vương Khải

Huy và Vương Thiệu Hâm, Vương Trạch Ninh, Trần Hy

Hoa Bí thư diễn đàn Quốc Tế sinh viên Trung Quốc.

Họ đã đóng góp rất nhiều ý kiến quý báu cho quyển

sách này.

Một lần nữa cảm ơn sự giúp đỡ và khích lệ của tất

cả bạn bè dành cho “Lục Tiểu Linh Đồng bình Tây

Du”. Hy vọng quyển sách này cũng giống như hình

tượng nghệ thuật của nhân vật Tôn Ngộ Không luôn

mãi tồn tại trong ký ức các bạn.

Tác giả

7

Hướng dẫn: - Về trang chủ: - Đọc tiếp: Phím hoặc nút Trang tiếp- Mở lại: Phím hoặc nút Trang trước- Đầu chương: Đầu chương- Cuối chương: Cuối chương- Thoát: Thoát