Đầu chương Trang trước Trang tiếp Cuối chương Thoát
9 Tuyệt Chiêu Tóm Kẻ Phóng Đãng

Dành tặng người mẹ điệp viên và người cha gốc Ý,

chính cha mẹ đã mở ra câu chuyện cho con.

Dành tặng Eric, chỗ dựa của tôi.

Thương nhớ Barbara Delhi Joan MacLean, Thomas

Pearson, Ada Fiori và Giuseppe Trabucchi.

Mở đầu

London, Anh quốc, tháng Tư năm 1813

Tiểu thư Calpurnia Hartwell chớp mắt thu lại những

giọt lệ trong lúc chạy ra khỏi phòng khiêu vũ của

Worthington House, rời khỏi nơi đã ghi dấu cho sự

xấu hổ gần đây nhất và đáng thất vọng nhất của

nàng. Khí trời dễ chịu về đêm phảng phất tiết xuân

khi nàng vội vã bước xuống những bậc thang cẩm

thạch lớn, sự tuyệt vọng thu ngắn những bước chân

và đẩy nàng về phía bóng tối của khu vườn rộng lớn

1

âm u. Ngay khi vừa khuất khỏi tầm nhìn, nàng buông

tiếng thở dài và bước chậm lại, cuối cùng đã an

toàn. Mẹ nàng sẽ giận tím tái nếu phát hiện cô con

gái lớn ra ngoài mà không đi cùng người giám hộ,

nhưng không gì có thể giữ chân Callie ở lại căn

phòng khủng khiếp đó.

Mùa vũ hội đầu tiên là một sự thất bại thảm hại.

Thậm chí vẫn chưa được một tháng kể từ ngày nàng

ra mắt giới thượng lưu. Với tư cách là con gái lớn

của Bá tước và Bá tước phu nhân Allendale, Callie

có đủ mọi điều kiện để trở thành tâm điểm của vũ

hội. Nàng đã được nuôi dạy để sống cuộc đời ấy -

khiêu vũ duyên dáng, phong thái hoàn mỹ và vẻ đẹp

choáng ngợp. Vấn đề nằm ở chỗ, Callie có thể là một

vũ công giỏi với phong thái không chê vào đâu

2

được, nhưng còn vẻ đẹp thì sao? Nàng vốn là người

thực tế và đủ thông minh để biết rằng mình không

phải một mỹ nhân.

Đáng lẽ mình nên biết chuyện này sẽ là một thảm

họa, nàng thầm nghĩ trong lúc ngả lưng dựa vào băng

ghế cẩm thạch nằm ngay bên trong hàng rào mê cung

của dòng họ Worthington.

Nàng đã hiện diện ở vũ hội suốt ba tiếng đồng hồ

mà vẫn chưa được một ứng viên

không-hẳn-là-không-phù hợp mời khiêu vũ. Sau hai

lời mời từ những kẻ đào mỏ khét tiếng, một anh

chàng vô cùng tẻ nhạt và lời mời khác từ một Nam

tước bảo đảm không dưới bảy mươi tuổi, Callie không

thể tiếp tục giả vờ vui thích được nữa. Rõ ràng

với giới quý tộc, nàng đáng giá hơn số của hồi môn

3

và dòng dõi của mình một chút - thậm chí tổng số đó

vẫn không đủ quy tụ được một người đồng hành có

thể thực sự khiến nàng ưa thích. Không phải, sự

thật là, Callie đã trải qua phần lớn thời gian

trong mùa vũ hội dưới sự tảng lờ của những gã quý

tộc độc thân trẻ trung và hấp dẫn.

Nàng thở dài ngao ngán.

Đêm nay là đêm tồi tệ nhất. Cứ như thể việc chỉ

hữu hình dưới mắt những con người tẻ nhạt và già

nua là chưa đủ, đêm nay nàng cảm nhận được cái nhìn

chằm chằm đến từ phần còn lại của giới quý tộc.

“Lẽ ra mình đừng bao giờ cho phép mẹ quấn mình vào

thứ quái quỷ này”, nàng tự lầm bầm, nhìn xuống

chiếc váy với một vòng eo quá chật, hoặc phần thân

áo quá nhỏ không thể ôm khít bộ ngực lớn hơn nhiều

4

so với hiện thực trước mắt. Nàng chắc chắn rằng

chưa từng có một hoa khôi vũ hội nào được trao

vương miện trong dải màu quýt chín vàng ươm như

mình. Hoặc trong một bộ váy gớm ghiếc như thế này,

nếu đó là vấn đề.

Mẹ nàng đã trấn an rằng chiếc váy thể hiện thời

trang đẳng cấp cao. Khi Callie góp ý chiếc váy

không làm nổi bật vóc dáng của mình thì Nữ bá tước

tuyên bố ý kiến của nàng không được đánh giá cao.

Callie sẽ trông đẹp ngời ngời, mẹ nàng đã hứa hẹn

như vậy trong lúc người thợ may di chuyển xung

quanh, chọc, thúc và siết chặt nàng vào chiếc váy

dạ hội này. Rồi khi nhìn mình trong chiếc gương của

bà thợ may, nàng bắt đầu đồng tình với họ. Quả

thật nàng trông rất ngời ngời trong chiếc váy này.

5

Xấu xí ngời ngời.

Siết chặt vòng tay quanh người để tránh cái giá

lạnh của màn đêm, nàng nhắm mắt trong sự tủi hổ.

“Mình không thể quay trở lại. Mình sẽ ở lại đây mãi

mãi.”

Một tiếng cười khúc khích trầm thấp phát ra từ

trong bóng tối, Callie thảng thốt giật mình và há

miệng thở dồn. Nàng chỉ thoáng thấy bóng một người

đàn ông khi đứng thẳng người và cố làm giảm nhịp

đập trái tim. Trước khi có thể nghĩ đến việc bỏ

chạy, nàng lên tiếng, cho phép sự chán ghét dành

cho cả buổi tối pha lẫn vào giọng mình. “Thật sự

ngài không nên rình mò người khác trong bóng tối,

thưa ngài. Quý ông không làm thế.”

Gã nhanh chóng đáp lại, chất giọng trầm thấp bắn

6

đến chỗ nàng. “Thứ lỗi cho ta. Tất nhiên, ta có thể

chỉ ra rằng lén la lén lút trong bóng tối không

hẳn là hành vi của một tiểu thư khuê các.”

“À há. Ngài lầm rồi. Tôi không lén la lén lút

trong bóng tối. Tôi đang ẩn nấp. Khác hẳn đấy chứ.”

Nàng lùi vào bóng tối.

Hàm răng trắng sáng của gã tương phản với nước da

sẫm màu. “Ta sẽ không để cô đi”, gã lặng lẽ nói và

bước đến, đọc tâm trí nàng. “Cô nên tự lộ diện đi.

Cô hoàn toàn bị kẹt lại rồi.”

Callie cảm nhận được hàng rào đầy gai phía sau khi

bóng gã lù lù phía trên và biết gã đã nói đúng.

Nàng cáu bẳn thở dài. Đêm nay còn có thể khủng

khiếp hơn thế nào nữa đây? Vừa lúc ấy, gã đàn ông

bước vào vệt sáng của ánh trăng và để lộ danh tính

7

của mình, nàng đã có câu trả lời. Khủng khiếp hơn

nhiều.

Đồng hành cùng nàng là Hầu tước Ralston - một

trong những kẻ phóng đãng đẹp trai quyến rũ khét

tiếng nhất London. Tiếng tăm suy đồi của gã hòa hợp

với nụ cười xảo trá đang chiếu thẳng về phía

Callie. “Ôi không”, nàng thì thầm, không thể xóa bỏ

sự tuyệt vọng khỏi giọng nói của mình. Nàng không

thể để gã nhìn thấy mình. Không phải trong bộ dạng

này, bị trói lại như một con ngỗng Giáng sinh. Một

con ngỗng Giáng sinh màu quýt chín.

“Việc gì có thể tệ đến thế hở bé con?” Sự ân cần

lười nhác sưởi ấm Callie ngay cả khi nàng đang tìm

đường tẩu thoát. Gã đến đủ gần để chạm vào và bao

trùm nàng với chiều cao vượt trội vừa vặn sáu inch.

8

Lần đầu tiên trong một quãng thời gian rất dài,

nàng cảm thấy mình nhỏ bé. Thậm chí là xinh xắn.

Phải trốn thôi.

“Tôi… tôi phải đi. Nếu tôi bị phát hiện ở đây… với

ngài…” Nàng bỏ lửng câu nói đó. Gã biết chuyện gì

sẽ xảy đến.

“Cô là ai?” Trong bóng tối, mắt gã nheo lại đánh

giá những đường nét mềm mỏng trên khuôn mặt nàng.

“Đợi đã…” Nàng hình dung mắt gã sáng lên khi nhận

ra. “Cô là con gái của Allendale. Ta đã để ý tới cô

từ trước.”

Nàng không thể che đậy phản ứng đầy mỉa mai, “Tôi

chắc chắn là ngài đã làm thế, thưa ngài. Khá khó

khăn để có thể không chú ý đến tôi”. Nàng che miệng

mình ngay lập tức và cảm thấy choáng váng vì đã ăn

9

nói táo bạo như vậy.

Gã cười khùng khục. “Đúng. Ừm, chiếc váy này không

thuộc loại rạng ngời nhất.”

Nàng không thể ngăn mình cười thành tiếng. “Ngài

thật khéo nói làm sao. Ngài có thể thừa nhận như

thế. Trông tôi khá giống một trái mơ.”

Lần này gã cười vang. “Một sự so sánh tài tình.

Nhưng ta tự hỏi, làm sao để xét đoán ai đó trông đủ

giống một trái mơ?” Gã ám chỉ nàng nên quay lại

băng ghế và sau một thoáng lưỡng lự, nàng đã làm

vậy.

“Có thể không.” Callie cười toe toét rồi ngạc

nhiên vì mình không cảm thấy bị xúc phạm bởi sự tán

thành của gã như đã trông đợi. Không, thành thực

mà nói, nàng cảm thấy khá nhẹ nhõm. “Mẹ tôi… bà tha

10

thiết có một cô con gái để cho nó ăn mặc như một

con búp bê sứ. Buồn thay, tôi không bao giờ làm một

đứa con như thế. Tôi mong ước biết bao ngày em gái

tôi ra mắt và phân tán sự chú ý Nữ bá tước dành

cho tôi.”

Gã ngồi xuống băng ghế cùng nàng và hỏi, “Em gái

cô bao nhiêu tuổi rồi?”.

“Tám”, nàng rầu rĩ nói.

“À. Không lý tưởng lắm.”

“Thế là nói giảm rồi đấy.” Nàng ngước lên nhìn bầu

trời đầy sao. “Không, tôi sẽ nằm trong danh sách ế

ẩm trước khi em gái ra mắt thôi.”

“Điều gì khiến cô chắc chắn mình sẽ nằm trong cái

danh sách ế ẩm đó vậy?”

Nàng liếc xéo gã. “Mặc dù tôi cảm kích sự lịch

11

thiệp của ngài, thưa ngài, sự dốt nát giả tạo của

ngài xúc phạm cả hai ta.” Khi thấy gã không đáp

lại, nàng nhìn chằm chằm vào bàn tay mình và đáp,

“Những lựa chọn của tôi bị giới hạn khá nhiều”.

“Như thế nào vậy?”

“Dường như tôi chỉ có thể chọn giữa những kẻ túng

thiếu, già khú đế, và ngốc nghếch”, nàng vừa nói

vừa dùng ngón tay loại bỏ từng mục.

Gã cười khoái trá. “Ta cảm thấy khó tin quá.”

“Ồ, sự thật đấy. Tôi không phải loại tiểu thư non

nớt khiến cánh đàn ông đuổi theo sát gót. Ai có mắt

đều thấy thế.”

“Ta có mắt. Và ta chẳng thấy điều gì như thế cả.”

Giọng gã thấp hơn, êm ái và mượt như nhung khi vươn

tay vuốt ve gò má nàng. Nàng nín thở, và choáng

12

ngợp trước làn sóng nhận thức mãnh liệt tuôn trào

khắp cơ thể.

Callie nghiêng theo sự âu yếm của gã, không thể

kháng cự trước bàn tay đang di chuyển và giữ cằm

mình. “Cô tên gì?”, gã ôn tồn hỏi.

Nàng chớp mắt và biết chuyện gì sắp đến,

“Calpurnia”. Nàng nhắm hai mắt lại, xấu hổ bởi cái

danh xưng ngông cuồng - một cái tên không ai có

ngoại trừ một bà mẹ lãng mạn đến mức vô phương cứu

chữa mang nỗi ám ảnh không lành mạnh với

Shakespeare đến độ dồn sự kỳ vọng lên vai một đứa

trẻ.

“Calpurnia.” Gã lẩm bẩm tên nàng trên lưỡi mình.

“Như là, vợ Caesar ư?”

Màu đỏ lan ra cao hơn khi nàng gật đầu. Gã mỉm

13

cười. “Hẳn là ta phải đích thân làm quen với cha mẹ

cô thôi. Chắc chắn cái tên đó thật mạnh mẽ.”

“Một cái tên khủng khiếp thì có.”

“Vớ vẩn. Calpurnia là bà hoàng thành Rome - mạnh

mẽ, xinh đẹp và thông minh hơn những gã đàn ông vây

quanh bà ta. Bà ta đã nhìn thấy tương lai, đứng

lên đối mặt với vụ ám sát chồng mình. Được trùng

tên với bà ta là một điều tuyệt vời.” Gã vừa nói

vừa lắc cằm nàng một cách kiên định.

Nàng ú ớ trước sự cảnh tỉnh đến từ bài giáo huấn

thẳng thắn của gã. Gã tiếp tục nói trước khi nàng

có cơ hội phản ứng. “Giờ thì ta phải đi. Và cô,

tiểu thư Calpurnia, phải quay lại phòng khiêu vũ

trong tư thế ngẩng cao đầu. Cô nghĩ mình có làm

được không?” Gã vỗ về cằm nàng lần cuối và đứng

14

lên, để nàng lại, biết rằng gã sắp đi.

Nàng đứng lên cùng lúc và gật đầu với cặp mắt lấp

lánh. “Vâng, thưa ngài.”

“Bé ngoan.” Gã nghiêng người gần hơn và thầm thì,

hơi thở thổi bay tóc gáy, sưởi ấm nàng trong buổi

tối tháng Tư mát mẻ. “Hãy nhớ cô là một nữ hoàng.

Hãy hành xử như nữ hoàng, và bọn họ sẽ không còn sự

lựa chọn nào ngoài việc xem cô là người đó. Ta đã

làm thế…” Gã nhấm nhẳng và nàng nín thở chờ đợi.

“Thưa công nương.”

Thế là gã bỏ đi, biến mất sau mê cung và để Callie

ở lại với nụ cười toét miệng ngu ngốc trên mặt.

Không cần suy nghĩ thấu đáo, nàng đã theo chân gã,

mụ mị vì sẽ được ở gần gã. Ở vào thời điểm đó, nàng

sẽ theo chân gã đến bất cứ đâu, vị hoàng tử giữa

15

đám đàn ông đã chú ý nàng chứ không phải của hồi

môn hay chiếc váy khủng khiếp này, mà chính là

nàng!

Nếu mình là hoàng hậu thì đó là người duy nhất

xứng đáng là hoàng đế của mình.

Nàng không phải đi quá xa mới bắt kịp gã. Vào sâu

vài thước Anh, mê cung mở ra một khoảng đất trống,

nổi bật hồ nước lớn sáng lóa được trang hoàng nhiều

bức tượng tiểu thiên sứ. Ở đó, hoàng tử của nàng

tắm trong ánh sáng bạc, bờ vai rộng cùng đôi chân

dài miên man. Callie nín thở khi thấy gã - rất tinh

tế, cứ như được điêu khắc từ cẩm thạch.

Và rồi nàng để ý đến ả đàn bà trong vòng tay gã.

Miệng nàng lặng lẽ há hốc - tay che môi trong lúc

mắt trợn tròn. Trong mười bảy năm của cuộc đời…

16

nàng chưa bao giờ chứng kiến một việc gì đó… quá

sức đáng hổ thẹn như vậy.

Ánh trăng dung nạp tình nhân của gã trong ánh sáng

thoát tục, mái tóc vàng óng của cô ta chuyển sang

màu trắng, chiếc váy dài mỏng nhẹ như tơ nhợt nhạt

trong bóng đêm. Callie lùi vào góc tối, nhìn quanh

khúc cua bên bờ giậu, thầm ước phải chi mình không

đi theo, nhưng lại không thể quay đi trước cảnh ái

ân của bọn họ. Ôi, cái cách họ hôn nhau.

Dưới đáy dạ dày, sự ngạc nhiên thanh xuân đã được

thay thế bằng lửa ghen cháy âm ỉ vì nàng chưa bao

giờ muốn được trở thành một người khác nhiều đến

như thế. Trong thoáng chốc, nàng cho phép bản thân

tưởng tượng mình trong vòng tay gã: những ngón tay

dài thanh mảnh của nàng luồn trong mái tóc đen bóng

17

của gã, thân thể mềm mại của nàng sẽ để bàn tay

mạnh mẽ đó mơn trớn và uốn nắn, gã mút môi nàng,

tiếng rên rỉ xuyên thấu màn đêm dưới sự vuốt ve.

Khi môi gã di chuyển theo đường viền cổ của người

đàn bà kia thì những ngón tay Callie cũng men theo

đúng lối đi ấy trên cổ mình, không thể cưỡng lại

ham muốn giả vờ sự va chạm nhẹ bẫng kia là của gã.

Tay gã ve vuốt thân hình trơn mịn, nhấp nhô của

người tình và ôm ghì tà váy mỏng manh, kéo xuống,

lột trần một bên ngực nhú cao nhỏ nhắn trong đêm.

Răng gã chớp sáng quỷ quyệt khi nhìn xuống đỉnh núi

tuyệt mỹ và bật ra duy nhất một từ, “Tuyệt đẹp”,

trước khi hạ môi xuống nhũ hoa sẫm màu se sắt bởi

khí lạnh và cái ôm cháy bỏng của gã. Nhân tình của

gã sung sướng ngửa đầu ra sau, không thể khống chế

18

cảm giác thỏa mãn cuộn trào. Callie không thể rời

mắt khỏi cảnh tượng đó, tay nàng cọ xát bầu ngực và

cảm thấy nhũ hoa cứng lại bên dưới thân váy, trong

đầu tưởng tượng đó là tay và miệng gã.

“Ralston...”

Cái tên thoát ra từ tiếng rên ủy mị, xuyên qua

mảnh đất trống và đập tan ảo tưởng của Callie. Nàng

choáng váng buông tay và rời khỏi nơi tình tự vừa

xâm phạm. Nàng vội vàng đi qua mê cung, chạy trốn

trong tuyệt vọng và ngừng lại bên băng ghế cẩm

thạch một lần nữa, đó chính là nơi ban nãy nàng đã

bắt đầu cuộc dạo chơi trong vườn. Callie thở dồn

dập, cố tập trung lại và bị sốc bởi hành vi của

chính mình. Các tiểu thư không nghe trộm. Và họ

chắc chắn không nghe trộm theo cách này.

19

Bên cạnh đó, ảo vọng chẳng mang lại điều gì tốt

đẹp cho nàng.

Nàng tống khứ cảm giác sầu muộn tàn nhẫn khi sự

thật luân chuyển khắp cơ thể. Nàng sẽ không bao giờ

có được Hầu tước Ralston đào hoa ấy hay ai đó

giống anh ta và tin chắc những điều ban nãy anh ta

nói không phải thật lòng mà chỉ là những lời dối

trá của một kẻ chuyên đi quyến rũ, những lời được

lựa chọn cẩn thận để an ủi và sau đó đuổi khéo

nàng, mở đường cho cuộc hẹn hò với người đẹp mê hồn

của anh ta. Không có chữ nào là thật trong những

lời nói đó.

Không, nàng không phải Calpurnia, hoàng hậu thành

Rome. Nàng là Callie giản dị, cổ lỗ. Và nàng sẽ

luôn là người như thế.

20

Hướng dẫn: - Về trang chủ: - Đọc tiếp: Phím hoặc nút Trang tiếp- Mở lại: Phím hoặc nút Trang trước- Đầu chương: Đầu chương- Cuối chương: Cuối chương- Thoát: Thoát