Đầu chương Trang trước Trang tiếp Cuối chương Thoát
Rừng Son - P2

RỪNG SON PHẦN 2

Candace Bushnell

9

Đã cuối tháng Ba và tuyết lại rơi, lần thứ năm

trong mười ngày.

Khắp nơi trên phố là xe buýt và nước tuyết tan, và

xe bóp còi inh ỏi. Mọi người chán ngấy tuyết (mà

họ hy vọng đây sẽ là đợt cuối cùng trong năm).

Trong taxi vừa nóng vừa ẩm ướt với những vũng nước

trên sàn. Vì thế Victory co đầu gối lên, đầu bốt

chĩa vào lưng ghế trước để không bị ướt quá.

Sao cậu không mua xe và thuê tài xế riêng? Nico

luôn hỏi cô vậy. Cô đủ khả năng chi trả cho việc

đó, nhưng Victory không thoải mái với những chi

tiêu không cần thiết. Việc nhớ mình là ai và mình

1

từ đâu tới rất quan trọng, dù ta có thành công đến

mức nào. Nhưng giờ có vẻ như cô sắp sửa nhận lời đề

nghị mua lại công ty của cô từ B et C, cô nghĩ

mình có thể mua xe và thuê tài xế. Có lẽ một chiếc

thật hoành tráng - chiếc Mercedes giống như của

Muffie Williams chẳng hạn...

Nhưng cô không được vội vàng. Chưa có gì xong

xuôi... cả.

Ting! Di động của cô phát ra tiếng chuông hay ho

và cô xem tin nhắn.

“Hãy nhớ cậu sở hữu thành phố này. Chúc may mắn!”

Nico.“Cám ơn cậu!”

“Căng thẳng không?”

“Koooo. Chuyện nhỏ.”

“Xong gọi tớ. Bọn mình đi xem nữ trang.”

2

Victory nhìn cái điện thoại nhăn nhở cười. Cô nghĩ

Nico còn phấn khích về triển vọng tương lai của cô

hơn cả cô. Kể từ lúc Nico biết được về cuộc gặp

đầu tiên ở Paris với B et C, đó gần như là chuyện

duy nhất họ bàn luận. Nico khuyến khích và hướng

dẫn cô như một gà mái mẹ đầy tự hào. “Cậu có thể

làm được việc này, Vic ạ,” Nico cứ bảo cô. “Và trên

hết, cậu xứng đáng. Không ai xứng đáng kiếm được

ba mươi triệu đô la hơn cậu, khi cậu làm việc chăm

chỉ như thế...”

“Nhưng có khi là ít hơn ba mươi triệu đấy. Và có

thể tớ sẽ phải rời khỏi New York và chuyển tới

Paris...”“Thì cậu chuyển tới Paris thôi,” Nico

thản nhiên nói. “Lúc nào cậu quay lại chả được.”

Nico đang ở trong showroom màu hồng tro của

3

Victory, đặt quần áo cho mùa thu. Và cô bước ra

khỏi phòng thử đồ nhỏ mặc một bộ vest màu xanh nước

biển cắt theo kiểu nam.

“Đẹp quá,” Victory nói.

“Mọi người sẽ mặc bộ này hết à?”

“Chắc thế,” Victory nói. “Cả cửa hàng loạn hết cả

lên...”“Thấy chưa?” Nico nói, nhét tay vào túi

trước và xoay người trong gương. “Bọn mình là phụ

nữ hiện đại. Nếu bọn mình phải tiến lên và chuyển

tới Paris vì sự nghiệp, thì cứ thế mà làm. Thật là

phấn khích. Có bao nhiêu người có được cơ hội thế

này chứ? Ý tớ là...”

Nico suýt tí nữa đã tiết lộ ra một thứ quan trọng,

nhưng rồi đổi ý, và bắt đầu mân mê phần đăng ten

trên áo.

4

“Là cậu thì cậu có chuyển không?” Victory hỏi.

“Ngay lập tức.”

“Và bỏ Seymour lại?”

“Trong hai giây,” Nico vừa nói vừa quay lại.

Victory nghĩ, vẻ mặt cô như nửa thật nửa đùa. “Dĩ

nhiên là tớ mang Katrina theo... Vấn đề là, Vic ạ,

cậu phải chộp lấy cơ hội...”

Và rồi Nico đã nảy ra ý tưởng rằng nếu Victory

nhận lời đề nghị kia, cô sẽ đi tới cửa hàng

Sotheby’s và mua một món nữ trang quan trọng, ít

nhất là 25.000 đô để kỷ niệm. Vì vậy mới có chuyện

liên quan đến đồ nữ trang ở đây.

Chiếc taxi vòng qua góc Phố 57. Victory nhấn mũi

giày mạnh hơn vào lưng ghế để không bị mất thăng

bằng. Gần đây Nico khá là buồn cười. Nhưng Victory

5

đoán là do công việc của Nico đang có chuyện bí mật

tuyệt đối. Cô nghĩ sẽ thật là tuyệt vời nếu trong

vài tuần tới, cả cô và Nico đột nhiên trở nên giàu

có và thành công hơn rất nhiều. Nico sắp sửa thay

vị trí của Mike Harness tại Splatch-Verner. Thế

không chỉ có nghĩa là tiền lương cao hơn (có lẽ

chừng hai triệu đô!), mà còn được mua nhiều cổ

phiếu hơn và tiền thưởng chắc chắn tăng lên vài

triệu. Đương nhiên những chuyện của Nico là tuyệt

đối bí mật, mặc dù cô nổi tiếng khắp thành phố.

Ngay sáng hôm đó, trên tờ Women’s Wear Daily, đã có

một bài đăng tin Victory Ford đang bí mật thương

thảo với B et C việc mua bán công ty của cô. Và câu

chuyện này cũng được cả tờ Post và tờ Daily News

đăng tải. Victory không hề nói một lời với ai cả -

6

dĩ nhiên là ngoài Nico và Wendy cùng vài người quan

trọng khác, như kế toán của mình, Marcia - nhưng

chẳng hiểu sao báo chí thời trang nắm được câu

chuyện, tường tận đến từng chi tiết. Bao gồm cả

việc cô đã bàn bạc với B et C trong hai tuần qua,

và đã bay đi Paris hai lần để gặp mặt.

Nói chung là trong ngành thời trang thì chả có gì

là bí mật, và chuyện đó cũng chẳng quan trọng.

Ngành này phát triển từ tin đồn. Và đến một lúc nào

đó, việc tiếp nhận thực sự là quan trọng hơn thực

tế thế nào. Chừng nào ngành thời trang còn để tâm,

Victory sẽ “hot” trở lại. Đầu tiên là một câu

chuyện trên tờ Women’s Wear Daily, về dòng sản phẩm

phụ trang của cô - dù và bốt đi mưa - đã thành

công thế nào. Rồi show diễn của cô đã thành công,

7

dường như mở ra một hướng hoàn toàn mới mẻ cho mùa

thu. Và ngay sau đó, là hàng loạt gặp gỡ với B et

C, do Muffie Williams sắp xếp. Cám ơn Chúa về

Muffie! Và đặc biệt là Nico! Không có nhiều người

để ta có thể bàn thảo việc kiếm được hàng triệu đô,

và Lyne thì chẳng có ích lợi gì. “Anh ghét cái bọn

ếch chết tiệt đó!” ông liên tục càu nhàu.

“Nghe chẳng giúp ích gì cho em mấy nhỉ,” cô đáp

lại.“Ừ, em phải tự quyết định thôi, bé con ạ.”

“Em ý thức được chuyện đó.”

“Trong những tình huống như thế này, cậu phải nhận

được đề nghị trước đã, rồi mới quyết định,” Nico

đã bình thản nói. Và Victory nhớ ra việc rằng khi

liên quan đến những chuyện quan trọng trong cuộc

đời, như tình dục và công việc, thì chỉ có bạn gái

8

của ta mới hiểu được.

Taxi dừng lại trước tòa nhà sáng sủa B et C, trông

như một lâu đài cổ tích trong tuyết. Victory ra

khỏi xe, cầm theo tập portfolio đầy những bản vẽ

thiết kế cho hai mùa tiếp theo. Các lãnh đạo muốn

xem vài khả năng cho các mùa tới. Và cô đã làm việc

như trâu để hoàn thành trong vài tuần qua. Trong

lúc đó vẫn phải bay đi Paris và làm các công việc

thường nhật. Cuộc đời có một châm ngôn rằng ta càng

trở nên thành công, ta càng phải làm việc chăm chỉ

hơn. Và cô đã làm việc mười hai tới mười sáu tiếng

một ngày, bảy ngày một tuần. Nhưng nếu B et C đưa

ra lời đề nghị mua và cô chấp nhận, cuộc đời cô sẽ

dễ dàng hơn. Cô sẽ có nhiều nhân viên hơn, và sẽ

không phải lo xoay vòng vốn để trang trải cho chi

9

phí sản xuất. Và như vậy, với những đơn đặt hàng

lớn mua bộ sưu tập mùa thu của các cửa hàng, cô sẽ

cần đến từng xu vốn một để trang trải việc sản

xuất.

Và nếu không phải liên tục lo lắng chuyện tiền

bạc, sẽ thật nhẹ nhõm biết bao! Đó mới là thứ xa xỉ

thực sự trong cuộc đời.

Cô đi qua cánh cửa xoay và dừng lại ở bàn bảo vệ.

B et C không phải loại tầm thường - bảo vệ mặc đồng

phục có dây đeo súng ở bên trong áo khoác. “Xin

cho gặp Pierre Berteuil,” cô nói với anh ta tên CEO

của công ty. Cô được đưa vào một sảnh nhỏ có ba

thang máy. Cô nhấn nút, một cửa mở ra và cô bước

vào. Cô đứng vững chãi ở giữa thang máy, ngả đầu ra

sau nhìn các tầng mà mình đi qua. Đây có phải là

10

nhà mới của cô không? Cô tự hỏi. Nó thật là vắng

vẻ, thanh lịch và lạnh lẽo...

Nhưng dù có chuyện gì xảy ra, mối liên hệ của cô

với B et C đã giúp cô rất nhiều. Trợ lý của Pierre

Berteuil đã sắp xếp cho cô làm ăn với ba công ty

vải lớn nhất ở Ý, những công ty chuyên làm vải cực

đắt và đẹp. Họ chỉ xem xét làm việc với những nhà

thiết kế có túi tiền nằng nặng. Nói cách khác,

những nhà đầu tư có thể đảm bảo việc chi trả cho

riêng vải vóc là tới nửa triệu đô! Các súc vải đã

được chuyển tới showroom của cô Và thật là một trải

nghiệm khác biệt so với việc lòng vòng quanh tất

cả các cửa hàng ở Première Vision ở Paris. Nó giống

như là sự khác biệt giữa việc đánh nhau với những

khách hàng khác để giành một suất giảm giá, với đi

11

mua sắm ở cửa hàng hiệu. Và cô đã mải mân mê các

súc vải, ngồi thu lu trong showroom của mình. Cô

không ngừng nghĩ rằng đây là lần đầu tiên, cô thực

sự đang tiến lên một đẳng cấp lớn.

Cửa thang máy mở ra và cô suýt tí nữa thì va vào

chính Pierre Berteuil.

“Xin chào, Victory,” ông ta nồng nhiệt nói, bằng

một giọng đặc sệt Pháp. Ông ta nhoài tới hôn chút

chít và ướt át lên cả hai má cô, và rồi cầm lấy tay

cô, dắt qua một loạt các cửa có khóa. Ông siết nhẹ

cánh tay cô như thể ông là bạn trai chứ không phải

đối tác làm ăn, mà hành vi này có thể bị coi là

khá xúc phạm ở Mỹ, nhưng người Pháp có vẻ như thân

mật với nhau hơn, ít ra vẻ bề ngoài là thế.

“Cô sẵn sàng cho cuộc gặp mặt lớn này chưa?” ông

12

ta thỏ thẻ.

“Tôi rất nóng lòng,” cô nói.

“Rất phấn khích phải không?” ông vừa nói vừa nhìn

Victory như thể ông thấy triển vọng làm ăn với nhau

khá là kích thích về mặt tình dục. Và một lần nữa

Victory ngạc nhiên vì sự khác biệt giữa doanh nhân

người Âu và người Mỹ. Pierre Berteuil là loại đàn

ông được gọi là “đẹp trai tàn tệ” khi còn trẻ. Và ở

tuổi năm mươi nhăm, ông vẫn có vẻ là người từng

rất hấp dẫn phụ nữ và quyến rũ bất cứ phụ nữ nào mà

ông gặp.

“Cô có thích tuyết mấy ngày nay không?” Pierre

hỏi.“Ồ, tôi chán ngấy lên được,” Victory thành

thực nói, nghe giọng cô, dù cả với cô, nhỏ xíu và

và kèn kẹt khi so với giọng nói ngọt ngào mềm mại

13

của Pierre. Cô nghĩ nếu mình mà chuyển đi Paris, cô

sẽ phải cải thiện cách nói năng.

Tuy vậy Pierre dường như không để ý. “Còn tôi á?

Tôi thích tuyết lắm,” Pierre nói một cách nồng

nhiệt. “Nó khiến tôi nghĩ đến việc đi trượt tuyết.

Cô biết đấy, người Pháp chúng tôi thích trượt tuyết

vô cùng. Cô biết Megève không? Gia đình tôi có một

căn nhà gỗ tuyệt đẹp ở đó. Khi ở Pháp, cuối tuần

nào chúng tôi cũng tới đó. Nó rất là lớn,” ông giải

thích, giang hai tay ra để nhấn mạnh. Có đến vài

cái nhà, nếu không chúng tôi giết nhau mất, phải

không?” Ông đặt tay lên tim và nhìn lên trần nhà.

“Ồ, nhưng mà nó đẹp vô cùng. Lần tới đến Paris, tôi

sẽ đưa cô đến đó vào dịp cuối tuần.”

Victory mỉm cười, lờ đi cái ẩn ý tình dục đằng sau

14

lời hứa hẹn này. Pierre quyến rũ đúng kiểu đàn ông

Pháp. Ông khiến mọi phụ nữ nghĩ ông thấy họ thật

quyến rũ về mặt tình dục và nếu có cơ hội sẽ lên

giường với họ ngay. Ấy vậy mà ông vẫn truyền đạt

được cái ý này bằng cách nịnh đầm khéo léo chứ

không phải là không đứng đắn. Tuy nhiên, đây không

phải là nét quyến rũ chính của ông, Victory nghĩ.

Đặc điểm hay ho nhất của ông là ông có thể giúp cô

giàu.

“Không phải ông đang mời cô ấy tới cái nhà gỗ cũ

rích lạnh lẽo của ông ở Megève đấy chứ?” Muffie

Williams thì thầm, bước tới đằng sau họ. “Cực kỳ tệ

hại. Chả có lò sưởi gì cả.”

“Thế lành mạnh hơn,” Pierre phản đối. Victory cảm

thấy một tia khó chịu trong ánh mắt ông khi ông cúi

15

xuống hôn lên cả hai má Muffie. “Đêm thì ấm lắm.

Nếu bà... nói sao nhỉ... cuộn mình lại?” Pierre cố

tình nói.

Muffie hết nhìn từ Pierre rồi sang Victory và nheo

mắt lại. “Cùng đi vào họp nhé?”

Họ bước vào phòng họp có hệ thống bóng điện trên

trần tỏa ra thứ ánh sáng màu xanh rất dễ chịu. Ở

giữa là một bàn dài hình chữ nhật bằng kính màu

xanh dày. Trên mặt bàn có đặt một cách đều đặn

những chậu cây cảnh trong hộp màu đen. Ở một bên

bàn là xô đá bằng bạc đựng một chai champagne Dom

Perignon. Chuyện này không có gì ngạc nhiên -

Pierre luôn bắt đầu các cuộc họp bằng “un verre du

Champagne,”( ) làm Victory tự hỏi sao ông ta có thể

tỉnh táo suốt cả ngày được.

16

Nhưng biết đâu ông ta không tỉnh táo.

Hai người nữa bước vào phòng họp - trưởng bộ phận

quảng cáo và bộ phận mua bán và phân phối. Theo sau

họ là một phụ nữ trẻ, mặc đồ đen, rót champagne

rồi chuyển cho từng người từ một cái khay bằng bạc.

Pierre nâng cốc chúc mừng. Màn hình ở bức tường

phía xa bắt đầu hoạt động, hiện lên hình ảnh một

phụ nữ mặc bộ trang phục do Victory thiết kế trong

dòng sản phẩm mùa xuân. Victory há hốc mồm và đặt

ly champagne xuống. Ồ không, cô đau đớn nghĩ. Sai

rồi, sai hết rồi. Người phụ nữ quá gầy và quá ngạo

mạn và quá trẻ và trông quá Pháp. Dòng tiêu đề

viết: Victory Ford: Hãy Ham muốn,” và cái đó cũng

sai nốt.

Trong một giây, một cơn giận trẻ con chiếm lấy cô

17

và khiến cô muốn đứng bật dậy bước ra khỏi phòng -

cái kiểu mà cô đã giận dữ làm khi mới bắt đầu sự

nghiệp. Nhưng từ bấy đến nay cô đã trưởng thành, và

đây là làm ăn lớn. Làm ăn cực lớn với hàng triệu

đô la.

Cô ngồi yên trên ghế nhìn chăm chăm vào hình ảnh

đó.“Nó rất đẹp, đúng không?” Pierre nói.

Mẹ kiếp chứ, cô nghĩ. Chẳng lẽ mọi thứ không đúng

đắn được một lần ư? Nhưng thế thì dễ dàng quá. Hình

ảnh ấy chỉ là một mẩu quảng cáo đầy giễu nhại.

Nhưng cô nhớ ra rằng nếu họ đưa ra lời đề nghị mua

và cô chấp nhận, cô sẽ phải làm việc với đủ loại

người có thể nhìn hình ảnh của cô khác với cách cô

tưởng tượng ra nó. Và cô sẽ phải rộng mở với tất cả

những lời đề nghị kiểu này.

18

Cô nhấp một ngụm champagne. Mẹo là ngay lúc này cô

phải làm cho Pierre nghĩ rằng cô thấy rất thích

thú, nhưng phải nhẹ nhàng lái ông ta theo hướng

mình muốn. “Vâng, rất chi là thú vị,” cô nói. Tôi

thích nó...”

Cô ghét mình khi phải nói dối. Nhưng rồi tình cờ

cô nhìn thấy mấy chiếc nhẫn trên tay Muffie. Muffie

Williams đang nhìn đăm đăm vào hình ảnh đó, những

ngón tay bà nhẹ nhàng ôm lấy ly champagne. Và dưới

cái ánh sáng màu xanh nhạt nhẹ nhàng đó, những

chiếc nhẫn lấp lánh như những vì sao. Mày có thể có

được những chiếc nhẫn như thế, một giọng nói trong

đầu nhắc nhở cô. Những chiếc nhẫn như thế, và còn

nhiều nhiều nữa. Mày có thể giàu...

Và cô nghe chính mình nói, lúc này còn nhiệt tình

19

hơn gấp bội, “Vâng, Pierre ạ, tôi thích lắm. Tôi

thích cực kỳ.”

Một tiếng rưỡi sau, Victory đang nhìn xuống một

viên kim cương màu xanh hình hạt lệ sáu carat rất

quý hiếm. “Tài sản của một Quý ông,” tờ giấy bên

cạnh nó viết. “Ước tính: 1.200.000-1.500.000 đô.”

Quý ông là ai, cô tự hỏi, và tại sao ông ta lại

bán viên kim cương của mình? Mà sao ông ta lại có

được nó? Và cô tưởng tượng một lão khọm già độc

thân chưa bao giờ lấy vợ và giờ cần tiền. Có khi

lão ta đã giữ viên kim cương này bao năm trời rồi,

dùng nó để lừa phụ nữ lên giường. “Đến căn hộ của

anh đi,” cô tưởng tượng lão nói. “Anh muốn cho em

xem cái này.” Và rồi lão sẽ lấy viên kim cương

trong két ra. Và phụ nữ sẽ lên giường với lão, nghĩ

20

rằng nếu mình khôn khéo, một ngày nào đó lão sẽ

cho họ viên kim cương đó.

Chúa ơi, mình thật mỉa mai! Cô vừa nghĩ vừa xoa

trán. Có lẽ câu chuyện lãng mạn hơn nhiều - người

đàn ông đã tặng viên kim cương cho vợ và bà qua đời

đột ngột, rồi ông giữ nó lại càng lâu càng tốt để

tưởng nhớ bà. Cô cố nhìn đi chỗ khác, nhưng viên

kim cương cứ lôi kéo cô một cách bí ẩn, và cô không

quay đi được. Nó có màu xanh nhạt - màu xanh lơ,

cô nghĩ - được một ngọn đèn neon chiếu sáng như

loại màu xanh trong phòng họp của công ty B et C.

Ai có thể đủ tiền mua một viên kim cương như thế?

Những Lyne Bennett trên thế giới này... và các ngôi

sao điện ảnh. Nhưng sao cô lại không nên có viên

kim cương đó cơ chứ? Đột nhiên cô nghĩ. Mình muốn

21

viên kim cương đó, cô nghĩ. Ngày nào đó mình sẽ mua

nó.

Giờ thì cô rối loạn rồi. Dù cô có thể bỏ ra một

triệu đô để mua một viên kim cương thì cô có bỏ

không? Không. Thế lãng phí đến kinh tởm. Nhưng thật

dễ dàng chỉ trích loại hành vi đó nếu ta không bao

giờ có tiền hoặc cơ hội để nuông chiều bản thân.

Cô có thể đã nghĩ khác đi nếu cô nhận được hợp đồng

và đột nhiên có hàng triệu đô la. Nó có làm cô đổi

thay không? Cô sẽ trở thành loại phụ nữ nào?

Khu vực trưng bày của cửa hàng Sotheby’s trên tầng

bảy thật ấm áp, cô cởi áo khoác ra. Nico đến muộn,

và thế không giống Nico chút nào. Nico là một phát

xít về giờ giấc. Cô luôn tuân thủ thời gian biểu

một cách chính xác, bảo rằng đó là cách duy nhất để

22

hoàn thành mọi thứ. Cô buộc mình tránh xa khỏi

viên kim cương và bước tới hộp đồ tiếp theo, chứa

vài chiếc nhẫn hạt xoàn loại mà Muffie Williams

đeo.

“Cô đang tìm thứ gì à, cô Ford?” một phụ nữ hỏi,

tiến tới. Cô này mặc áo khoác xám bên ngoài một áo

sơmi kẻ sọc nâu và trắn. Một biển tên ghi “Cô

Smith.”“Tôi chỉ ngó nghiêng thôi, cám ơn cô,”

Victory nói.

“Chúng tôi có vài món đang giảm giá,” cô Smith

nói, khiến Victory nghĩ từ “giảm giá” có lẽ không

đúng lắm. “Nếu cô muốn thử món nào, tôi rất vui

lòng được phục vụ.”

Victory gật đầu. Được nhân viên ở cửa hàng

Sotheby’s nhận ra khiến cô thấy rất hay ho, và đặc

23

biệt là khi được đối xử như thể việc cô có mặt ở

đây và có thể mua cho mình thứ gì đó là hoàn toàn

tự nhiên. Dù cô có không mua gì đi nữa, Nico nói

thật đúng. Có gì đó thật sung sướng khi biết rằng

mình là một phụ nữ thành đạt và có thể mua cho

chính mình một món nữ trang. Mình đã làm việc vất

vả, và giờ mình xứng đáng được nuông chiều bản

thân...

Và đột nhiên cô lại thấy phấn khởi.

Cô lo lắng chuyện quái gì chứ? Cô nghĩ, nhìn một

chuỗi ngọc trai tự nhiên dài 12 milimét giá 25.000

đô. Lẽ ra cô nên nhảy chồm lên vì sung sướng. Ngay

cả Muffie Williams cũng nói rằng cuộc họp diễn ra

rất tốt đẹp, và sau đó Pierre Berteuil đã bắt tay

và hôn lên cả hai má cô mà nói, “Giờ chúng ta gặp

24

luật sư thôi nhỉ? Chúng ta sẽ để bọn họ làm cái

công việc bẩn thỉu và để cho tay chúng ta sạch sẽ.”

Thế chỉ có nghĩa duy nhất một điều: luật sư của

Pierre và của cô giờ đang thảo hợp đồng. Và họa có

điên thì mới không chấp nhận. Ngoài hàng triệu đô

họ sẽ phải trả khi mua công ty và tên tuổi của cô,

họ còn đưa ra những thứ mà bản thân cô không đủ khả

năng chi trả, như một quỹ quảng cáo khổng lồ lên

tới trên một triệu đô một năm. “Mọi người sẽ nhìn

nhận cô một cách nghiêm túc hơn nhiều nếu có quảng

cáo, phải không nào?” Pierre nói. “Thật đáng buồn

nhưng cuộc đời là thế. Chúng ta chơi trò chơi mà.”

“Đó là thứ chúng tôi biết rõ cách chơi ở đây,”

Muffie thì thầm. “Chúng tôi biết cách chơi và

thắng.”“Cô sẽ là cục cưng mới trong ngành thời

25

trang, cưng ạ,” Pierre nói, giơ ly champagne lên.

Và cô đã cho phép mình trôi theo cái bọt bong bóng

khả năng tuyệt vời này. Cô sẽ phải chuyển tới

Paris, vì hầu hết những đầu mối làm ăn của họ là ở

đó. Và cô sẽ làm việc chặt chẽ với Pierre trong hai

năm tới. Nhưng cô sẽ giữ căn hộ của mình ở New

York và ở đây một tuần trong một tháng. Ai có thể

tưởng tượng nổi cuộc đời cô sẽ hoành tráng tới mức

nào chứ?

Paris! Nó phấn khích chả kém gì New York, mà còn

đẹp hơn - ít nhất là mọi người đều nói vậy. Khi đến

đó tuần trước, cô đã ở trong một phòng suite tại

Plaza Athénée, phòng có ban công nhỏ trông ra tháp

Eiffel. Rồi cô đi bộ trên Tuileries, ngắm hoa

tulip. Và cô ăn bánh mì jambon và qua cầu đến Left

26

Bank, tại đây cô vào một quán uống cà phê. Hơi có

vẻ sáo cũ, và cô nhận ra một cách buồn bã rằng, cô

đang ở trong một giai đoạn của cuộc đời mà ngắm

nhìn tháp Eiffel thôi là không đủ với cô nữa. Nhưng

rồi còn có những giờ khác khi cô lang thang khắp

thành phố bằng taxi và nói thứ tiếng Pháp bồi, chạy

trên vỉa hè trong đôi giày cao gót và cái quần

rộng cắt theo kiểu con trai mới gắn đầy những đồng

xêquin của mình. Cô cứ nghĩ mãi, “Mình sẽ sống ở

Paris! Và mình sẽ giàu!”

Chỉ có một điều duy nhất thực sự làm cô bận tâm:

hình ảnh mà họ trình chiếu tại cuộc họp hôm nay.

Nhưng cô có thể thay đổi chuyện đó. Dĩ nhiên là nó

không hoàn hảo. Nghi ngờ luôn là một phần của việc

kinh doanh, cũng là một phần không tách rời của quá

27

trình sáng tạo. Vấn đề quan trọng là phải quyết

định và theo đuổi nó. Quyết định có thể thay đổi

được. Nao núng thì không...

“Một chiếc nhẫn sapphaire vàng mười carat bằng

bạch kim với kim cương hai carat. Giá 30.000 đô đến

35.000 đô,” tờ giấy viết.

“Xin lỗi,” Victory nói với cô Smith. “Tôi thử cái

này được không?”

“Đương nhiên rồi ạ,” cô Smith nói. Cô mở tủ và lấy

chiếc nhẫn ra, đặt trên một miếng da màu đen nhỏ.

Victory đeo nhẫn vào tay. Viên đá quá lớn, trông

như quả óc chó.

Điện thoại cô đổ chuông. “Cưng làm gì đó?” Lyne rủ

rỉ.

“Mua trang sức ở Sotheby’s,” cô nói, thích câu của

28

mình.

“Vậy anh đoán là em đã ký hợp đồng rồi,” ông nói

rồi cười khùng khục.

Victory đờ người ra. “Chưa hẳn,” cô nghiêm nghị

nói, kéo một sợi len trên áo mình. “Nhưng họ đang

thảo hợp đồng. Họ sẽ gửi cho luật sư.”

“Vậy anh vẫn còn thời gian để níu kéo em.”

“Không có đâu,” Victory nói, tự hỏi sao mình vẫn

tiếp tục gặp người đàn ông này. Ở ông có gì đó thật

khó chịu, nhưng cô không thể buông ông ra được -

ít nhất là vẫn chưa. “Ngay khi nhận được hợp đồng,

em sẽ ký luôn.”

“Đúng thế. ‘Ngay khi’,” Lyne nói. “Bé con, anh

phải nói với em bao nhiêu lần nữa đây? Đừng bao giờ

làm ăn với bọn Pháp. Anh thề với em, họ làm ăn

29

kiểu khác lắm đấy.”

“Lyne,” cô thở dài. “Anh chỉ ghen tị thôi!”

Lyne cười phá lên. “À há? Vì cái gì?”

Câu hỏi hay đấy, cô nghĩ. Giờ cô sẽ nói gì đây?

Rằng Lyne ghen với Pierre? Thế nghe thật ngớ ngẩn -

đàn ông New York như Lyne không bao giờ ghen với

một ai. Đặc biệt là với người như Pierre Berteuil,

mà theo Lyne là “chỉ được cái mã bề ngoài” chỉ bởi

vì ông ta đẹp trai. Cô cũng không thể nói Lyne ghen

với việc cô đang làm ăn lớn - Lyne lúc nào chả làm

ăn lớn. “Em không muốn nói chuyện này. Một lần

nữa,” cô thờ ơ nói.

“Tại sao?” Lyne nói vẻ trêu chọc. “Vì em biết là

anh đúng à?”

“Vì em không muốn chứng minh cho anh thấy là anh

30

sai - một lần nữa,” cô nói.

Im lặng. Lyne có vẻ đang nghiền ngẫm chuyện này.

“Anh rất thích khi em chứng minh anh sai. Nhưng anh

nghĩ mình không sai khi nói về bọn Pháp!” Rồi ông

có điện thoại và dập máy, sau khi hứa sẽ gọi lại

cho cô trong vài phút. Cô thở dài, nửa ước gì ông

đừng gọi. Lyne sẽ làm việc đó hàng giờ liền - liên

tục gọi lại cho cô giữa các cú điện thoại làm ăn

quan trọng, như thể cô không có việc gì để làm

ngoài ngồi không đợi ông gọi lại cho cô...

Cô đưa cái nhẫn lại cho cô Smith và tiếp tục ngó

nghiêng, nhìn xuống một đôi hoa tai kim cương cổ.

Lyne thật khó chịu, nhưng cuộc nói chuyện của họ

khiến cô nhớ lại việc mình nhận được điện thoại của

Muffie Williams ngay sau khi cãi nhau với Lyne về

31

việc kiếm tiền. Việc đó mới lố bịch và thật thỏa

mãn làm sao. Cuộc cãi nhau diễn ra trong căn hộ của

ông, vài ngày sau buổi trình diễn của cô và cô đã

nhận được phản hồi rất tốt. Cô đang cảm thấy rất tự

hào, như thể mình có thể đạt được mọi thứ từng mơ

ước. Nhưng đột nhiên, bước vào căn nhà lớn của

Lyne, cô trở nên khó chịu. Mọi căn phòng trong căn

nhà của Lyne đều là một mẫu trang trí thể hiện

phong cách thẩm mĩ và tiền bạc. Nhưng không chỉ là

đồ đạc, hay thảm, hay rèm cửa sổ, mà là hàng loạt

những đồ mỹ nghệ và tác phẩm nghệ thuật, cái nào

cũng luôn ở đúng chỗ của nó, được phủi bụi, đánh

bóng và sáng loáng, để tất cả những gì một vị khách

có thể nghĩ đến là hẳn nó phải đắt tiền lắm và

phải mất bao thời gian công sức mới sưu tầm được và

32

đặt vào đúng chỗ. Ngay cả nhà của Nico cũng chưa

đạt tới tầm tiểu tiết này. Đó là loại tiểu tiết chỉ

có thể đạt tới được nhờ hàng triệu, hàng triệu đô

la. Và đột nhiên cô nhận ra dù mình có thành công

đến mức nào, có lẽ cô sẽ không bao giờ có được

nhiều tiền như Lyne - và thế thật bất công. Cô biết

rất nhiều phụ nữ thành công, những người kiếm ra

tiền “hẳn hoi”, nhưng không ai giàu có như Lyne

Bennett hay George Paxton. Tại sao luôn là đàn ông

chứ không phải phụ nữ? Và theo Lyne vào phòng chiếu

phim, đột nhiên cô hỏi, “Làm thế nào mà anh kiếm

được một triệu đô thế Lyne?”

Dĩ nhiên là Lyne không xem xét câu hỏi này một

cách nghiêm túc. Ông nhấc điện thoại lên và quát

gọi quản gia mang cho họ hai ly vodka tonic, rồi

33

ngồi xuống ghế sofa bằng lụa màu be hình bán

nguyệt. Phòng chiếu phim là căn phòng yêu thích của

Lyne trong nhà. Nó nằm ở tầng trên cùng, trông ra

Công viên Trung tâm, và nhìn ra phía Đông, ta có

thể thấy dòng sông. Căn phòng tạo nên cảm giác Á

Đông, với cửa sổ màu nâu đỏ có đường viền rất trang

nhã, và gối tựa bằng lụa, những con ngựa và chiến

binh đời Đường được xếp trên một cái giá gắn trên

tường. Căn phòng mở ra một ban công lớn với những

chậu cây cảnh được tỉa cẩn thận, và đúng kiểu Á

Đông.

“Em hỏi thật tình đấy, Lyne ạ,” cô nài nỉ, nhìn ra

công viên. Cây cối trụi lá. Cô có thể thấy cái hồ

con nơi bọn nhỏ đua tàu điều khiển từ xa vào những

ngày đẹp trời. “Em thực sự muốn biết làm cách nào

34

anh làm được thế.”

“Anh làm thế nào, hay là mọi người nói chung?” ông

hỏi.

“Nói chung,” cô hỏi.

“Ừ, dễ lắm. Em không làm được đâu.”

“Em không làm được?” Cô nheo mắt lại nhìn ông. “Em

không thể làm cái gì? Nói em nghe!” Quản gia mang

rượu vào trên một cái khay bằng gỗ sơn mài - cái

khay mà Lyne nằng nặc bắt chỉ được sử dụng trong

phòng này và duy nhất phòng này mà thôi.

“Làm việc đó,” ông nói, cầm ly lên và làm một ngụm

lớn.

“Tại sao lại thế?”

“Bởi vì, Vic ạ,” ông ngạo mạn nói, bắt chéo chân

và nhấn một nút bên cạnh bàn cà phê làm nhạc vang

35

lên khắp căn phòng. “Nó như là một câu lạc bộ. Câu

lạc bộ những tỷ phú. Em làm việc hết năm này sang

năm khác, và đến một lúc nào đó, các tỷ phú khác

quyết định cho phép em là thành viên.”

Victory nghĩ về chuyện này một lát, cau mày lại.

“Thế sao họ không quyết định cho em làm thành

viên?”“Chuyện không đơn giản như thế,” Lyne vừa

nói vừa mỉm cười. “Nó là một câu lạc bộ tư. Không

phụ nữ và không thiểu số. Em có thể không thích,

nhưng nó là thế.”

“Thế có bất hợp pháp không?”

“Bất hợp pháp thế nào?” Lyne thờ ơ hỏi, ngồi yên

tại chỗ. “Nó không phải là một tổ chức chính thức.

Chính phủ đâu thể nào quy định chuyện mình chọn bạn

bè thế nào.” Ông nhún vai tỏ vẻ khinh thường. “Với

36

những tay này, phụ nữ là người để ta làm tình,

không phải người để ta làm ăn cùng.”

“Kinh tởm.”

“Thật à?” ông hỏi, nhướn mày lên. “Mà nó là vậy.

Khi nào thì phụ nữ mới hiểu được rằng mình không

thể thay đổi cách suy nghĩ của đàn ông nhỉ?” Ông

đứng dậy, lắc lắc đá trong ly rượu. “Nói đến chuyện

đó...” ông nói vẻ gợi chuyện.

Cô phá lên cười. Nếu ông nghĩ sẽ đưa cô lên giường

sau bài diễn văn nho nhỏ đó thì ông nhầm to rồi.

Cô đứng dậy và đi lại chỗ điện thoại, và gọi quản

gia mang thêm một lượt vodka tonic nữa.

“Thật tình đấy, Lyne ạ,” cô nói. “Nếu em muốn kiếm

một tỷ đô thì sao? Em sẽ phải làm như thế nào?”

“Sao em lại muốn kiếm một tỷ đô?” Lyne hỏi, nhướn

37

mày lên thích thú.

“Sao mọi người lại muốn? Sao anh lại muốn?”

Victory hỏi.

“Bởi vì nó ở đó,” ông nói một cách nồng nhiệt.

“Nếu em là đàn ông, đó là thứ tối hậu mà em có thể

làm trong đời. Nó như là việc làm vua hay tổng

thống vậy. Trừ phi em không cần phải sinh ra đã làm

vua và em không cần phải được bầu. Em không phải

thuyết phục đủ những kẻ dở hơi như em bầu cho em.”

Victory bật cười. “Nhưng anh thì có, Lyne ạ. Anh

vừa tự mình nói còn gì. Anh bảo cách duy nhất để

trở thành tỷ phú là được chấp nhận vào câu lạc bộ.”

“Em nói đúng,” ông nói. “Nhưng chúng ta đang nói

đến chừng mười người. Nếu em không thuyết phục nổi

mười người ủng hộ em, thì em thực sự là một đứa

38

thảm hại.” Ông dừng lại. “Giờ mình lên giường được

chưa?”

“Gượm đã,” cô nói, chăm chú nhìn mặt ông. Nếu làm

Lyne Bennett thì cảm giác sẽ như thế nào nhỉ? Cô tự

hỏi. Vô cùng tự tin vào vị thế của mình trên thế

giới này, cảm giác như thể ta có thể có được bất cứ

thứ gì mình muốn... được nghĩ thế nào tùy thích,

được sống trong một thế giới không ai có quyền đặt

giới hạn việc ta có thể làm gì và ta được phép kiếm

bao nhiêu tiền...

“Anh yêu,” cô nói, bước qua ông và cố tình ngồi

xuống một chiếc tràng kỷ bọc lụa màu đỏ thẫm, “Thế

nếu em muốn kiếm... không phải là một tỷ đô - rõ là

em chẳng bao giờ được vào câu lạc bộ của anh rồi.

Nhưng vài triệu chẳng hạn...”

39

“Em có gì rồi?” Lyne hỏi, bắt đầu coi cuộc bàn

luận này là nghiêm túc. Lyne luôn bị đánh lạc hướng

bởi việc nói đến chuyện làm ăn. Và thỉnh thoảng

Victory đã sử dụng cách này để ông không cáu bẳn

nữa. Nhưng lần này, cô thực sự muốn có được thông

tin.

“Anh không bảo rằng nó không thể xảy ra,” ông nói.

“Nhưng nó giống như trò chơi cờ tỷ phú vậy, giống

hệt như thế. Đó là thứ mà phụ nữ có vẻ không bao

giờ hiểu được. Nó là trò chơi. Em cần có tài sản mà

những đứa khác muốn - và anh không nói về

Mediterranean Avenue nhé. Em cần phải có Park Place

hoặc Boardwalk... Anh thì lại có thứ đó, em hiểu

không? Trong ngành mỹ phẩm, anh làm chủ Park

Place.”

40

“Nhưng trên thực tế anh đâu có làm chủ Belon

Cosmetics đâu, Lyne,” cô chỉ ra. “Phải không?”

“Về mặt ngữ nghĩa là thế,” ông nói. “Với tất cả

những ý định và mục đích thì anh có đấy. Không phải

toàn bộ, nhưng một phần kha khá. Ba mươi phần

trăm. Tình cờ đó cũng là lợi tức mang tính chất

kiểm soát.”

“Nhưng lúc bắt đầu trò chơi, anh đâu có Park

Place,” Victory vừa nói vừa mỉm cười. “Anh tự nhủ:

Mình bắt đầu tay trắng. Vì vậy anh mới phải có

Mediterranean.”“Ừ đúng thế,” ông gật đầu nói.

“Cách đây mấy chục năm anh bắt đầu làm nghề phân

phối, khi anh mới tốt nghiệp đại học ở Boston. Anh

phân phối một dòng mỹ phẩm nhỏ mà một bà già chế ra

ở trong bếp. Dĩ nhiên bà già đó là Nana

41

Remmenberger và cái kem bôi mặt đó trở thành

Remchild Cosmetics...”

Victory gật đầu nhiệt tình. “Nhưng anh không thấy

sao Lyne? Em đã có Mediterranean Avenue của mình

rồi... Công ty của em, Victory Ford Couture...”

“Không có ý gì nhé, nhưng đó là khoai tây nhỏ, Vic

ạ,” ông nói. “Ngành thời trang như kiểu của em,

hoạt động như kiểu ngàn cân treo sợi tóc và rất mau

chóng phá sản.”

“Nhưng em đã làm ngành này hơn hai mươi năm rồi.”

“Thế á?” ông nói. “Lợi nhuận của em thế nào? Một,

hay một trăm ngàn đô một năm?”

“Năm ngoái bọn em kiếm được hai triệu đô.”

Ông nhìn cô với vẻ thích thú mới mẻ. “Thế là đủ để

khiến các nhà đầu tư cắn mồi rồi. Để kiếm được một

42

người như anh đầu tư tiền mặt cho em để em có thể

tăng sản xuất và bán thêm nhiều quần áo.” Ông uống

nốt ly rượu và đặt cốc xuống bàn như thể giờ ông

thực sự chuẩn bị lên giường. “Dĩ nhiên, điều đầu

tiên mà anh làm, việc mà bất cứ doanh nhân giỏi nào

cũng sẽ làm, là kiếm được một hợp đồng có lợi nhất

cho anh và tệ nhất có thể cho em. Nói cách khác,

anh sẽ cố làm cho em mất mọi thứ,” ông nói, quàng

tay qua vai để đưa cô ra khỏi phòng. “Về cơ bản,

anh muốn lấy tên của em và tước đi toàn bộ quyền

lực của em. Và lý do không phải là việc em là phụ

nữ. Anh sẽ làm y hệt như thế với bất cứ đàn ông nào

đến với anh mang theo lời đề nghị như vậy.”

Victory nhìn lên ông và thở dài. Và cô nghĩ, đó

chính xác là lý do cô sẽ không bao giờ làm ăn với

43

ông.Cô lách người ra khỏi vòng tay của ông và dừng

lại trước cái thang máy nhỏ đối diện với chiếu

nghỉ ở cầu thang dẫn thẳng xuống phòng ngủ của

Lyne. “Nhưng chắc chắn không phải ai cũng tàn khốc

như anh, Lyne ạ,” cô nói vẻ trêu chọc. “Sẽ phải có

cách để có được nhà đầu tư mà không bị mất đi toàn

bộ quyền điều hành của em.”

“Dĩ nhiên là có,” ông nói. “Nếu em có thể khiến

người ta nghĩ rằng công ty của em sắp phất đến nơi

- khiến họ nghĩ rằng đây là một cơ hội kiếm tiền mà

không quá mạo hiểm - và rồi em ra quyết định.”

“Cám ơn anh yêu,” cô nói, nhấn nút thang máy.

“Em không ngủ lại à?” ông nói.

Victory mỉm cười và lắc đầu, nghĩ rằng đó là sự

nhượng bộ để tỏ ra lịch lãm của ông - ông gọi việc

44

ở với nhau qua đêm là “ngủ lại” như thể họ là trẻ

con. “Không nên,” cô nói vẻ hối lỗi. “Sáng mai em

phải bay đi Dallas sớm.”

“Lấy máy bay của anh ấy,” ông nói, thúc giục cô.

“Mai chả ai dùng cả. Em sẽ tới đó nhanh hơn. Em sẽ

tiết kiệm được ít nhất hai tiếng...”

Lời đề nghị rất hấp dẫn, nhưng cô không muốn có

thói quen lợi dụng Lyne vì máy bay riêng của ông -

hay vì bất cứ thứ gì khác.

“Xin lỗi,” cô vừa nói vừa lắc đầu. “Em thích tự

mình đến đó bằng khả năng của chính mình.”

Trông Lyne như bị sỉ nhục - có lẽ ông khó chịu vì

cô không chịu dùng máy bay của ông hơn là do cô

không ngủ lại với ông - và rồi ông nói vẻ lạnh

lùng, “Tùy em.”

45

Ông quay gót giày đi như thể cô là nhân viên vừa

bị ông sa thải, và bước xuống cầu thang không nói

một lời tạm biệt, để cô lại một mình tự đi ra

ngoài.Và sáng hôm sau, khi máy bay đi Dallas bị

đình lại hai giờ trên sân băng, trong một giây cô

ước giá gì mình đã nhận lời ngủ với Lyne và đi phi

cơ riêng của ông. Thế sẽ khiến cuộc đời cô dễ dàng

hơn rất nhiều. Tại sao cô lại phải ngồi ở sân bay

không có gì để ăn uống, số phận của cô nằm trong

tay sự sắp xếp tồi tệ của những kẻ khác, trong khi

cô không buộc phải thế? Nhưng lời đề nghị của Lyne

chỉ làm cuộc đời cô dễ chịu hơn trong một thời

gian, cô nghiêm khắc tự nhắc mình. Cô biết việc

quen với kiểu sống của Lyne thì dễ dàng như thế

nào, và quen với việc nghĩ rằng mình đặc biệt và

46

không thể sống kiểu khác. Và từ đó, sẽ là một sự

trượt dốc. Không chỉ bởi vì cách sống đó có thể bị

tước đi trong một giây, mà vì ta thấy mình có thể

sẵn sàng làm gì để giữ được cách sống đó - như thể

ưu tiên đàn ông chứ không phải công việc của mình.

Dĩ nhiên, đó có lẽ là thứ Lyne thích ở cô - việc

cô không chịu đặt ông lên trước công việc của mình.

Một lần nữa, sau buổi tối cô từ chối không dùng

máy bay của ông, cô đã tin rằng mình sẽ không nghe

thấy tin tức gì của ông nữa. Nhưng Lyne như một cục

đá mài, cô không thể nào làm ông lay chuyển. Dường

như ông không nhớ chút nào những giây phút khó

chịu giữa họ - hoặc là thế, hoặc là chúng không ảnh

hưởng gì đến ông. Dù thế nào thì hai ngày sau ông

đã gọi lại như thể mọi chuyện đều ổn, và mời cô tới

47

nhà ông ở Bahamas vào dịp cuối tuần. Cô mệt chết

được, và nghĩ được đi xa một vài ngày thì thật

tuyệt. Và cô quyết định chấp nhận lời mời đi nghỉ

cuối tuần của ông...

Haha! “Đi nghỉ cuối tuần” là lời nói cường điệu

nhất của năm, giờ cô nhớ lại, ra hiệu cho cô Smith

cho cô xem đôi khuyên tai kim cương. Ngôi nhà riêng

của Lyne trên Harbour Island tuyệt đẹp, dĩ nhiên

là thế, mà Lyne rất thô lỗ nói rằng, với “những

nhân viên vừa hot vừa lạnh lùng.” Susan Arrow và

Walter, chồng bà, cũng đến. Và chiều thứ Sáu, lúc

năm giờ, bốn người họ lên chiếc SUV của Lyne ra

Teterboro Airport. Tại đây họ sẽ lên chiếc Learjet

của Lyne bay đi Bahamas. Victory đã bị choáng khi

vào xe và phát hiện ra trợ lý của Lyne, Ellen, cũng

48

đi cùng. Đây lẽ ra nên là một lời cảnh báo. Việc

Lyne không chịu cho Ellen nghỉ hai ngày vì ông

không muốn phải tự mình sắp xếp mọi việc trong kỳ

nghỉ cuối tuần không phải là một dấu hiệu tốt.

“Nếu cô làm việc cho tôi, thì đó là công việc hai

mươi tư giờ một ngày, bảy ngày một tuần. Đúng không

Ellen?” Lyne nói trong xe trên đường ra sân bay.

“Đúng thế, Lyne ạ, chúng ta luôn làm việc,” Ellen

nhã nhặn nói.

Lyne mỉm cười, trông như thể một ông bố rất tự

hào. “Tôi luôn nói gì về cô, Ellen nhỉ?”

Ellen nhìn vào mắt Victory. “Rằng tôi như một bà

vợ, nhưng tốt hơn.”

“Đúng thế,” ông thốt lên. “Và em có muốn biết tại

sao không?” ông hỏi Victory.

49

“Có chứ,” Victory nói, bắt đầu băn khoăn không

biết kỳ nghỉ cuối tuần này có phải là một sai lầm

tệ hại không.

“Bởi vì cô ấy không bao giờ có thể đòi anh tiền

trợ cấp hôn nhân.”

Ellen liếc nhìn Victory.

“Anh luôn bảo với Ellen rằng anh sẽ đối xử tử tế

với cô ấy nếu không chồng cô ấy sẽ đập anh tơi

bời,” Lyne nói, siết chặt tay Victory để đảm bảo cô

chú ý lắng nghe. “Anh ta là cảnh sát.”

“Anh ấy chỉ bắt ông thôi,” Ellen nói, chỉnh lại

lời của ông. “Và tên anh ấy là Bill. Lyne chả bao

giờ nhớ tên anh ấy cả,” cô nói với Victory. Victory

gật đầu vẻ thấu hiểu. Trong vài tháng cô hẹn hò

với Lyne, cô và Ellen đã trở nên khá thân thiết.

50

Ellen giải thích Lyne thật sự rất khó chịu. Nhưng

cô chịu đựng ông vì ông rất nhân hậu. Khoản lương

khổng lồ mà ông trả cho cô cho phép cô gửi hai đứa

con nhỏ đi học trường tư. Nghĩ rằng một ngày nào đó

chúng có thể giàu có. Giống như Lyne.

“Đó là lý do tôi trả cho cô 250.000 một năm,” Lyne

nói. “Để tôi không phải nhớ tên tiếc gì cả.”

“Tuy nhiên ông ấy nhớ tên tất cả những ai quan

trọng,” Ellen chỉ ra.

“Chẳng phải đàn ông tuyệt vời ư?” Susan Arrow thở

dài một lúc sau khi họ lên chiếc Learjet. “Đó là

thứ phụ nữ không nên quên. Cô có tưởng tượng nổi

thế giới sẽ nhàm chán thế nào nếu không có đàn ông

không? Thành thực mà nói, tôi không biết sẽ phải

làm gì nếu không có tình yêu Walter của mình.”

51

Vào lúc đó, “tình yêu Walter,” ít ra phải sáu mươi

tuổi đầu, đang bàn luận sôi nổi với Lyne về lợi và

hại của phương pháp phẫu thuật chứng thoát vị mới

nhất.“Cánh phụ nữ đang nói chuyện gì thế?” Lyne

hỏi, quay người sang vỗ lên đầu Victory.

“Chuyện cánh đàn ông các anh tuyệt vời thế nào,”

Victory nói.

“Tôi thì biết mình tuyệt vời rồi, còn Lyne thì tôi

không chắc,” Walter nói đùa.

“Em biết người ta nói gì không: Tất cả đàn ông đều

đểu cáng, còn tất cả đàn bà thì điên rồ,” Lyne đùa

cợt.

“Lyne, hoàn toàn không đúng chút nào,” Victory

phản đối. “Hầu hết phụ nữ không điên, cho đến khi

vài người làm họ loạn trí. Hay nói cách khác, trừ

52

Walter, em đồng ý với anh về phần đểu cáng.”

Lyne mỉm cười và huých vào sườn Walter. “Tôi yêu

cô này vì thế đấy. Cô ấy luôn bật lại rất thông

minh.”“Và em sẽ luôn như thế,” Victory nói.

“Tôi thích một phụ nữ luôn tự chủ,” Walter nói.

“Như Susan vậy. Bà ấy luôn là chính mình.”

“Mặc dù có người đã bảo bà ấy là con mụ xấu xa,”

Lyne trêu chọc nói.

“Lyne Bennett, tôi không xấu xa được bằng nửa ông

đâu nhé,” Susan cự lại. “Vậy ông thế nào?”

“Ừ, tôi thoát được bởi vì tôi là đàn ông,” Lyne

thản nhiên nói. Ông mở giấy tờ ra. Mình đang làm

cái quái gì ở đây thế nhỉ? Victory nghĩ.

Ngay khi họ đến ngôi nhà, Ellen phát “Lịch trình.”

Nó viết như sau:

53

Thứ Sáu

7:30 ăn tối

9:00 xem phim

11:00 tắt đèn!

Thứ Bảy

7:30-8h30 ăn sáng trong phòng mặt trời

8:45 tennis

10:00 đi vòng quanh đảo

12:45 ăn trưa - bể bơi ngoài trời

1:30 đi thuyền

Và cứ thế, các hoạt động nối tiếp nhau cho đến khi

họ ra sân bay đi về lúc năm giờ chiều Chủ nhật.

“Tôi rất mừng khi thấy anh tăng hoạt động lên mười

lăm phút,” Walter khô khan nhận xét.

“Tôi chỉ muốn biết một điều thôi,” Victory nói.

54

“Theo lịch thì khi nào chúng ta vào phòng tắm? Có

phòng tắm nào mà chúng ta nên sử dụng một cách đặc

biệt không?”

Susan và Walter thấy câu nói này cực kỳ hài hước.

Lyne thì không.

Tất cả mọi chuyện lại quay lại vào sáng Chủ nhật,

khi Victory thấy mình, một lần nữa, ngồi trên ghế

trong đình tạ xem tennis, ngắm Lyne chơi một trận

tennis với một tay nhà nghề địa phương, vì hôm

trước đã quyết định rằng cả cô, Walter, và Susan

đều không đủ trình đấu với ông. Kiểu gì đó, Susan

và Walter đã xoay xở né được hoạt động này, và lén

đi dạo ở bờ biển (hoặc có lẽ là nằm dài ra trong

phòng họ). Nhưng Lyne khăng khăng đòi Victory phải

xem ông đấu, như một cô bạn gái thực thụ. Cô nghĩ

55

mình sẽ hét toáng lên vì buồn chán mất. Cô biết có

những phụ nữ tuyệt đối hài lòng, thậm chí phấn

khích, khi xem bạn trai tỷ phú của mình chơi

tennis, nhưng cô không phải là một trong số họ.

Cô đang làm cái quái gì ở đây vậy? Cô tự hỏi, đến

lần thứ một triệu.

Cô đứng dậy và đi lại chỗ điện thoại, nhấn nút gọi

“người giữ cửa.” Chỉ mình Lyne Bennett có người

giữ cửa ở nhà riêng tại Bahamas, cô khó chịu nghĩ.

“Vâng thưa bà?” một giọng đàn ông lịch sự hỏi.

“Tôi rất xin lỗi làm phiền anh, nhưng anh có cây

bút nào không?” Victory hỏi.

“Dĩ nhiên là có ạ. Tôi mang tới ngay.”

Victory ngồi xuống lại. Lyne thực ra chẳng phải

tay chơi tennis cừ khôi gì. Nhưng như hầu hết đàn

56

ông, ta không thể nói với ông điều đó. Ông cố đập

quả bóng mạnh đến nỗi quả nào cũng bay qua hàng

rào. Tuy nhiên chuyện này chả phải vấn đề gì, vì

Lyne có tới hai thằng nhỏ nhặt bóng.

“Đây thưa bà,” người đàn ông mỉm cười nói, chìa

cây bút bạc ra cho cô. “Cái này có được không ạ?”

“Tuyệt lắm, cám ơn anh,” Victory nói, nghĩ rằng

một chiếc bút Bic là được rồi. Nhưng bút Bic không

đủ tốt cho Lyne Bennett...

Cô lấy tờ “Lịch trình” mà cô, Susan và Walter đã

mang theo người khi đi khắp mọi nơi, mở ra xem càng

nhiều càng tốt, để chọc giận Lyne. Cô lật nó lại

và viết lên mặt sau:

“Mười điều mình sẽ làm khác đi nếu mình là tỷ phú

chứ không phải Lyne...”

57

Cô dừng lại một lúc. Bắt đầu từ đâu nhỉ?

“Số một,” cô biết. “Không để người giúp việc đeo

găng tay trắng. Thế rất đáng sợ, và không tôn trọng

với người giúp việc.

“Số hai: Không lên lịch trình và buộc khách phải

tuân theo.

“Số ba: Còn về tủ lạnh chất đầy Slim-Fast thì sao?

Cái loại dở hơi nào mà lại nghĩ rằng khách muốn ăn

sáng, trưa, và chiều bằng Slim-Fast cơ chứ? Thêm

nữa, làm tỷ phú để làm gì nếu không được ăn đồ ăn

thực sự?

“Số bốn: Không bắt khách tắm trước khi được xuống

hồ bơi. Nếu lo ngại chuyện khách có sạch sẽ hay

không, thì còn mời họ làm cái gì?

“Số năm: Không vừa ăn trưa vừa nói chuyện điện

58

thoại làm ăn, đặc biệt khi ta buộc khách phải ăn

trưa với đại lý bất động sản địa phương.

“Số sáu: Không cố giết khách.”

Cô dừng lại, rồi gạch chân từ “giết,” nhớ đến sự

kiện “bơi thuyền” hôm qua. Thuyền sụp thì đúng hơn.

Lyne không chỉ khăng khăng đòi khoe thuyền của

mình, mà còn đích thân lái cơ. Và rồi cố đua với

một chiếc thuyền đánh cá nhỏ địa phương. Sau đó,

Susan thề sẽ không bao giờ quay lại hòn đảo này

nữa.

Victory nhìn lên Lyne, ông đang đứng ở giữa sân,

cầm chặt quả bóng. Mặt ông đỏ bừng bừng - trông ông

như thể sắp sửa bị trụy tim đến nơi. “Quả bóng này

chết rồi!” ông hét lên.

“Cháu xin lỗi, thưa ông,” thằng bé nhặt bóng nói.

59

“Cháu vừa mở một hộp mới...”

“Thế thì mở hộp nữa!” Ông ném quả bóng xuống, nó

nảy lên qua lưới.

“Số bảy,” Victory viết. “Cố cư xử như một con

người bình thường. Dù mình có không phải thế thật.”

Và đúng lúc đó thì di động của cô đổ chuông. Cô

nhìn nó, thầm cầu mong là Nico hoặc Wendy.

“Victory à?” Muffie Williams hỏi bằng giọng thì

thào. “Cô đang ở đâu thế?”

“Tôi đang ở Bahamas... với Lyne,” Victory nói. Có

gì đó trong giọng của Muffie đột nhiên khiến cô cảm

thấy có tội vì đã bỏ đi nghỉ.

“Sáng mai cô bay sang Paris để họp có được không?

Với B et C,” Muffie nói.

Victory liếc nhìn Lyne. Ông không có mặt trên sân

60

nữa - một quả bóng ông đập đã làm vỡ một cái tổ

ong. Và giờ ông đang khua vợt loạn xạ trên sân vừa

gào vừa chạy trên bãi cỏ. Theo sau là tay chơi

tennis nhà nghề và hai thằng nhỏ nhặt bóng.

“Không có vấn đề gì, Muffie ạ,” cô nói vào điện

thoại. “Tôi đi luôn đây.”

Lyne giận điên cuồng.

“Anh không đồng ý rút ngắn kỳ nghỉ lại,” ông nổi

đóa.“Có ai bắt anh làm thế đâu,” cô vừa nói vừa

ném các thứ vào túi xách.

“Nếu họ muốn gặp em đến mức tuyệt vọng như vậy, họ

có thể đợi tới thứ Ba.” Có lẽ ông nói đúng, nhưng

ông không hiểu cô muốn biến khỏi chỗ này tuyệt vọng

đến mức nào.

“Thế họp chuyện gì?”

61

“Làm sao em biết được?” cô nói.

“Em bỏ trốn đến một cuộc họp ở Paris - bỏ Bahamas

vào một sáng Chủ nhật và phá hỏng kỳ nghỉ cuối tuần

- bay đêm để tới một cuộc họp mà thậm chí em còn

không biết là cái gì ư?”

“Em làm mọi thứ như thế đấy, Lyne ạ,” cô nói.

“Thật ngu xuẩn.”

Cô nhún vai và tiếp tục gói ghém đồ đạc. Điều cô

không nói với Lyne là vào giây phút đó, cô muốn

dùng bất cứ lý do nào để thoát khỏi ông, lịch trình

của ông, và cái kỳ nghỉ cuối tuần “thư giãn” chết

tiệt của ông ở Bahamas.

“Anh có muốn biết vấn đề là gì không, Lyne?” cô

hỏi. “Anh sợ sự thân mật đến nỗi anh phải lên lịch

trình từng phút một cho đời mình. Anh thậm chí

62

không thể ngồi xuống mà nói chuyện như một người

bình thường.”

“Anh sợ sự thân mật á?” ông hỏi, phát điên lên.

“Em mới chính là người bỏ đi tới một cuộc họp ngu

xuẩn nào đó ở Paris.”

Giờ thì tới phiên cô nổi đóa lên. Cô quay sang

ông, mặt đỏ bừng và tim đập thình thịch trong lồng

ngực. “Nó không phải là ‘một cuộc họp ngu xuẩn’,

được chứ? Nó là công việc của em. Em không kiếm

được một triệu đô một năm không có nghĩa là công

việc của em không quan trọng bằng công việc của

anh.” Và cô hét lên câu cuối cùng to đến nỗi cổ

họng cô thít lại phản đối.

“Chúa ơi!” ông ngạc nhiên nói. “Bình tĩnh đi, bé

con. Lấy máy bay của anh đi JFK nếu em cần. Chỉ là

63

một chuyến bay bốn tiếng thôi. Nếu em đi bây giờ,

ta vẫn có thể bay lúc năm giờ...”

Cô điên tiết nghĩ, lại cái lịch trình của ông ta.

“Anh không hiểu à?” cô hỏi, ném một cái quần xuống

sàn trong cơn giận dữ. Đây là cử chỉ phóng đại

nhưng hầu như chả có tác động gì cả, đặc biệt là

khi cái quần chỉ rơi xuống sàn và nằm đó, như một

miếng giấy bị vứt đi. “Em không cần máy bay của

anh...”

“Tùy em.” Ông nhún vai và bước ra khỏi phòng. Cái

kiểu ông luôn làm khi mọi thứ không theo ý ông.

Khi taxi tới chở cô ra phi trường nhỏ xíu, ông đã

chuyển sang hoạt động tiếp theo của ông - lặn. Và

một lần nữa, đứng trên sân băng dưới mặt trời, đợi

chiếc máy bay năm chỗ ngồi mà cô đã xoay xở thuê

64

được tới Islip Airport ở Long Island, cô ước giá gì

mình nhận lời mời của Lyne. Nhưng cô không làm thế

được. Giá thuê máy bay mất 3.000 đô, và rồi mất

thêm 200 đô tiền taxi tới JFK, đưa cô đến nơi vừa

kịp lúc để bắt chuyến bay lúc sáu giờ tối đi Paris,

giá vé 3.000 đô nữa. Tổng cộng, cuộc họp ở Paris

ngốn mất của cô gần 8.000 đô, nhưng nó đáng phải

thế, đặc biệt là sau khi quay lại, gặp lại Lyne ở

nhà hàng Michael’s cô đã nói một cách thản nhiên,

“Có vẻ như B et C đang chuẩn bị đầu tư một khoản

lớn mua công ty của em,” và ông gần như bị sặc khi

đang ăn miếng thịt cừu...

Ký ức đó làm cô mỉm cười, và ngả người tới trước

nhìn vào trong gương tại khu vực trưng bày đồ nữ

trang của cửa hàng Sotheby. Cô quay đầu bên này bên

65

kia, thích thú khi đôi hoa tai bắt trúng ánh sáng

sáng chói lên. Có lẽ cô nên mua cho mình một thứ gì

đó để ăn mừng. Có lẽ là cái này...

Điện thoại cô đổ chuông. “Vậy,” Lyne nói, như thể

nói tiếp đoạn ông dừng lại cách đây vài phút, “tối

nay anh kẹt ở Washington rồi. Sao em không lên máy

bay tới đây ăn tối nhỉ?”

Cô thở dài. “Lyne, em bận mà.”

“Làm cái gì?”

“Sống đời em.”

“Vậy là em sẽ không tới Washington ăn tối.”

“Không.”

“Được thôi. Tạm biệt,” ông nói và dập máy.

Đột nhiên Nico xuất hiện, ướt sũng, thở không ra

hơi, hai má đỏ bừng như thể vừa chạy xong. “Tớ xin

66

lỗi đến muộn,” cô nói. “Tớ có việc...”

“Không sao đâu. Tớ cũng chỉ đang ngó nghiêng,”

Victory nói.

“Lyne à?” Nico hỏi, thấy chiếc di động vẫn còn ở

trong tay Victory và vẻ mặt khó chịu của cô.

Victory nhún vai và đảo mắt. “Ông ấy muốn tớ bay

xuống Washington tối nay ăn tối với ông ấy. Tớ bảo

không. Tớ nghĩ thế giống như gái làm tiền ấy. Cậu

thấy thế không, bay máy bay riêng của một gã nào đó

chỉ để tới ăn tối với gã?”

“Thế à?” Nico hỏi. “Tớ chả biết nữa. Tớ thích đôi

hoa tai này.”

“Hai mươi hai nghìn đô đấy,” Victory thì thầm, và

chìa đôi hoa tai lại cho cô Smith.

Họ quay lại tủ đựng viên kim cương xanh, tài sản

67

của một quý ông. “Tớ sẽ thử cái đó,” đột nhiên Nico

nói.

“Nhưng cậu đâu có đủ tiền...”

“Cậu chả biết được đâu, Vic ạ. Biết đâu một ngày

nào đó có thì sao,” cô tự tin nói. Cô cởi chiếc áo

khoác lông và cô Smith bước tới mở tủ.

“Nó rất đẹp, đúng không?” cô Smith nói, lấy viên

kim cương ra khỏi bệ. Cô ta cầm nó lên, lủng lẳng

trên một sợi dây bằng bạch kim tuyệt đẹp. “Cô định

mua nó cho mình à?” cô kia hỏi. “Hay là mua làm

quà? Từ chồng cô, chẳng hạn...?”

“Chúa ơi, không,” Nico vội nói. Rồi cô đỏ mặt.

“Chồng tôi không bao giờ...”

Victory chăm chú nhìn. Cô đã quen Nico bao năm

nay, nhưng không hề biết là bạn mình lại thích nữ

68

trang đến vậy. Nhưng cô nghĩ mình luôn biết những

thứ mới mẻ về bạn bè mình hàng ngày.

“Chồng tôi không quan tâm tới... trang sức,” Nico

nói, cầm tóc phía sau lên để cô Smitth có thể đeo

sợi dây có viên kim cương lên cổ cô.

“Ngày nay là như thế nhỉ?” cô Smith đồng ý. “Càng

ngày chúng tôi càng gặp nhiều phụ nữ tự mua nữ

trang cho mình. Nhưng thế tốt hơn. Ít nhất ta có

thể có được thứ mình muốn...”

“Chính xác,” Nico nói. Cô quay người để ngắm mình

trong gương.

Viên kim cương nổi bật trên làn da trắng trẻo của

Nico. Thật là đáng tiếc, đột nhiên Victory nghĩ,

khi họ không thể giàu hơn, bởi vì viên kim cương đó

chính là Nico - đẹp đẽ và lạnh lùng và đầy quyền

69

lực như cô. Viên kim cương đó thuộc về Nico,

Victory nghĩ. Thật là tệ khi không có cách nào để

có được nó.

Nhưng đeo viên kim cương, dù chỉ trong một phút,

dường như đã làm Nico bình thường trở lại. Bởi vì

phút tiếp theo, cô nhoài người tới thì thào bằng

cái giọng thản nhiên của mình, “Nhân tiện. Tớ đang

ngoại tình.”

70

Hướng dẫn: - Về trang chủ: - Đọc tiếp: Phím hoặc nút Trang tiếp- Mở lại: Phím hoặc nút Trang trước- Đầu chương: Đầu chương- Cuối chương: Cuối chương- Thoát: Thoát