SERIES SỨC MẠNH HẮC ÁM - PHẦN 1: TRIỆU HỒI
Tác giả: Kelly Amstrong
Người dịch: Thùy Lê
Mười hai năm trước…
MẸ ĐÃ QUÊN DẶN chị trông trẻ mới chuyện tầng hầm.
Chloe loạng choạng đứng trên bậc thang cao nhất,
đôi bàn tay mũm mĩm với lên bám lấy cả rào chắn,
hai cánh tay run đến nỗi gần như không giữ chắc.
Chân cô bé run run không kém, làm cho hai cái đầu
chó Scooby Doo đính trên đôi dép đi trong nhà cứ
lắc lư qua lại. Đến cả hơi thở thoát ra ngoài miệng
cũng phập phà phập phù mãi như đang phải chạy hì
hục.
“Chloe?” Cái giọng nghẹt nghẹt của chị Emily từ
tầng hầm tối om vọng lên. “Mẹ em bảo cô-ca bỏ trong
1hầm lạnh nhưng chị tìm hoài không thấy. Em xuống
đây tìm giúp chị nhé?”
Mẹ nói sẽ dặn chị Emily chuyện tầng hầm. Chloe tin
chắc thế. Cô bé nhắm mắt lại và nghĩ thật lung.
Trước lúc cha mẹ đi dự tiệc, Chloe mải ngồi trong
phòng xem ti-vi. Nghe thấy tiếng mẹ gọi, Chloe chạy
ra sảnh trước. Mẹ bồng cô lên ôm thật chặt, cười
phá lên khi thấy mắt con búp bê của Chloe thò ra
ngoài.
“Mẹ thấy con đang chơi với Công chúa – ý mẹ là,
Cướp biển Jasmine. Cô ấy cứu được Aladin tội nghiệp
khỏi Ác Thần chưa đấy?”
Chloe lắc đầu, đoạn thì thầm. “Mẹ dặn chị Emily
chưa?”“Đương nhiên là mẹ dặn rồi. Chẳng có tầng
hầm nào hết, vì cô Chloe. Cánh cửa đó được đóng lại
2rồi.” Khi cha đến gần góc nhà, mẹ nói. “Mình thật
sự cần bàn về chuyện dọn đi đấy, Steve.”
“Cứ thông báo và treo biển lên thôi.” Cha vò vò,
làm rối hết tóc Chloe. “Nghe lời chị Emily đấy, bé
con.”Sau đó cha mẹ rời đi.
“Chloe, chị biết em nghe chị nói gì,” Emily la ó.
Chloe buông tay khỏi thanh rào và bịt tai lại.
“Chloe!”
“Em kh-không thể vào tầng hầm,” Chloe đáp. ”Em-em
không được phép.”
“Được rồi, chị sẽ chịu trách nhiệm và chị bảo rằng
em được phép. Em lớn rồi.”
Chloe gắng bước xuống một bậc thang. Họng cô bé
đau buốt và mọi vật trông mờ mờ ảo ảo, y như cô sắp
khóc.
3“Chloe Saunders, em có năm giây, bằng không chị sẽ
lôi em xuống đây và khóa cửa lại đấy.”
Chloe phóng xuống các bậc thang nhanh đến nỗi quíu
cả chân và ngã nhào trên đầu cầu thang. Cô bé nằm
đấy, mắt cá chân đau nhói, nước mắt giàn dụa nhòm
vào tầng hầm, nơi phát ra tiếng cọt kẹt cọt kẹt,
bốc mùi và có mấy cái bóng. Có cả bà Hobb nữa.
Từng có những người khác sống ở đây, trước khi bà
Hobb dọa họ bỏ đi mất. Như bà Miller già cả chơi
trò ú òa với Chloe và gọi cô là Mary. Và ông Drake
hay hỏi những câu kỳ cục, như là liệu có ai sống
trên mặt trăng không, tuy đa phần Chloe chẳng biết
câu trả lời nhưng ông ấy vẫn mỉm cười và bảo cô là
bé ngoan.
Chloe từng thích xuống dưới nhà trò chuyện với mọi
4người. Tất cả những gì cô bé phải làm là không
nhìn ra sau lò sưởi, nơi một chú treo cổ lơ lửng
trên trần nhà, mặt mày tím ngắt và sưng húp. Chú ấy
chẳng bao giờ mở miệng nói gì, nhưng cứ nhìn chú
ấy là dạ dày Chloe lại đau.
“Chloe?” Cái giọng nghẹt nghẹt của chị Emily lại
cất lên.”Em đang xuống đấy à?”
Hẳn mẹ sẽ nói “Hãy nghĩ đến những mặt tốt thay vì
mặt xấu.” Vì vậy khi thả bước xuống ba bậc thang
cuối cùng, Chloe nhớ đến bà Miller, ông Drake và
chẳng mảy may nghĩ đến bà Hobb… hoặc là chỉ tí ti
thôi.
Xuống tới nơi, cô bé nheo mắt nhìn vào khoảng tối
bên trái. Chỉ có những bóng đèn ban đêm còn sáng.
Mẹ đã cho gắn những bóng đèn ấy khắp nơi khi Chloe
5bắt đầu bảo rằng cô không muốn xuống dưới nhà. Mẹ
cho là Chloe sợ tối. Thật ra cô có sợ tí chút,
nhưng chủ yếu là vì bóng tối đồng nghĩa với việc bà
Hobb có thể lén lút xuất hiện đâu đó gần cô.
Dù vậy, Chloe đã trông thấy cửa hầm lạnh, thế nên
cô dán mắt vào đấy và bước nhanh hết mức. Có thứ gì
đó động đậy, thế là cô quên béng mất, đưa mắt
nhìn, nhưng chỉ là ông chú treo cổ, và tất cả những
gì cô nhìn thấy là bàn tay lấp ló sau lò sưởi khi
chú ấy đong đưa.
Cô chạy đến chỗ cửa hầm lạnh kia và giật bung cửa
ra. Bên trong tối như hũ nút.
“Chloe ơi?” Từ trong bóng tối, chị Emily gọi vọng
ra.Chloe siết chặt nắm tay. Emily mới thật xấu
tính làm sao. Đang trốn cô cơ đấy…
6Có tiếng bước chân vang lộp cộp trên đầu cô bé. Là
mẹ chăng? Mẹ về rồi ư?
“Thôi nào Chloe. Em có sợ tối đâu nào?” Emily cười
vang. “Suy cho cùng em cũng chỉ là nít ranh thôi
nhỉ!”Chloe cau có. Emily chẳng biết gì hết. Chỉ là
một cô nàng ngốc nghếch, xấu tính thôi. Chloe sẽ
lấy được lon cô-ca rồi chạy lên trên mách mẹ. Thế
là Emily sẽ chẳng bao giờ được trông cô nữa.
Cô thò đầu vào căn phòng bé tí nọ, cố nhớ xem mẹ
đã cất cô-ca ở đâu. Chắc là trên kệ thôi nhỉ? Chloe
phóng qua, kiễng chân lên, đưa tay cầm lấy một cái
lon kim loại lạnh ngắt.
“Chloe? Chloe!” Là giọng Emily, nhưng nghe xa xăm
làm sao ấy, đã vậy còn the thé. Tiếng bước chân nện
cộp cộp trên sàn nhà bên trên. “Chloe, cháu đâu
7rồi?”Chloe làm rơi cái lon xuống sàn bê tông thành
một tiếng “cách”, đoạn lon cô-ca lăn đến chạm vào
chân cô, kêu xì xì và phun sô-đa thành vũng quanh
đôi dép đi trong nhà.
“Chloe, Chloe, cháu đâu rồi?” một giọng nói vang
lên đằng sau cô, bắt chước giọng Emily, nhưng không
giống lắm.
Chloe chầm chậm xoay người lại.
Đứng tại cửa là một bà già vận một cái áo tuềnh
toàng mặc ở nhà màu hồng, đôi mắt và hàm răng bà ta
sáng rực lên trong bóng tối. Bà Hobb. Chloe những
muốn nhắm chặt mắt lại nhưng không dám làm thế, vì
như vậy chỉ khiến cô thêm rối trí và làm cho mọi
chuyện tồi tệ hơn.
Lớp da của bà Hobb khẽ động và vặn vẹo. Sau đó
8biến thành màu đen và phát sáng, kêu lách cách như
tiếng cành con dùng để đốt lửa trại cháy tí tách.
Những mảng da bự chảng rớt lộp bộp xuống sàn. Tóc
bà ta kêu xèo xèo và cháy phừng lên. Tiếp đó, chỉ
còn trơ trọi lại mỗi chiếc sọ lốm đốm những mảng
thịt đen thui. Cái hàm há ra, còn hàm răng vẫn sáng
lấp lánh.
“Chào mừng đã quay trở lại, Chloe.”
9